六月二十七日望湖樓醉書五絕原文及賞析
原文:
放生魚鱉逐人來,無主荷花到處開。
水枕能令山俯仰,風(fēng)船解與月徘徊。
譯文
放生出去的魚鱉追趕著人們來,到處都開著不知誰種的荷花。
躺在船里的枕席上可以覺得山在一俯一仰地晃動,飄蕩在風(fēng)里的船也知道和月亮徘徊留連不已。
注釋
放生魚鱉:北宋時杭州的官吏曾規(guī)定西湖為放生地,不許人打魚,替皇帝延壽添福。
“水枕”句:躺在船里看山,不覺得水波起落,只見山頭忽上忽下。水枕,等于“載在水面的枕席”。
風(fēng)船:指的是“飄蕩在風(fēng)里的船”。裴回:即徘徊。
賞析:
這詩是寫乘船在湖中巡游的情景。北宋時,杭州西湖由政府規(guī)定作為放生池。王注引張栻的話說:“天禧四年(指1020年),太子太保判杭州王欽若奏:以西湖為放生池,‘禁捕魚鳥,為人主祈福!边@是相當(dāng)于現(xiàn)代的禁捕禁獵區(qū);所不同的,只是從前有人賣魚放生,還要弄個“祈!钡拿昧T了。西湖既是禁捕區(qū),所以也是禁植區(qū),私人不得占用湖地種植。詩的開頭,就寫出這個事實。那些被人放生、自由成長的魚鱉之類,不但沒有受到人的威脅,反而受到人的施與,游湖的人常常會把食餌投放水里,引那些小家伙圍攏來吃。便是不去管它們,它們憑著條件反射,也會向人追趕過來。至于滿湖的'荷花,也沒有誰去種植,自己憑著自然力量生長,東邊一叢,西邊一簇,自開自落,反而顯示出一派野趣。
然而此詩的趣味卻在后面兩句!八砟芰钌礁┭觥薄奖緛硎遣荒芨┭龅,杜甫有“風(fēng)雨不動安如山”(《茅屋為秋風(fēng)所破歌》)的句子,杜牧也有“古訓(xùn)屹如山”(《池州送孟遲》)的說法,蘇軾卻偏要說“山俯仰”。詩人認(rèn)為,山是能俯仰的,理由就在“水枕”。所謂“水枕”,就是枕席放在水面上。準(zhǔn)確地說,是放在船上。船一顛擺,躺在船上的人就看到山的一俯一仰。這本來并不出奇,許多人都有過這種經(jīng)驗。問題在于詩人把“神通”交給了“水枕”,如同這個“水枕”能有絕大的神力,足以把整座山顛來倒去。這樣的構(gòu)思,就顯出了一種妙趣來。
“風(fēng)船解與月裴回”——同樣是寫出一種在船上泛游的情趣。湖上刮起了風(fēng),小船隨風(fēng)飄蕩。這也是常見的,不足為奇。人們坐在院子里抬頭看月亮,月亮在云朵里慢慢移動,就像在天空里徘徊。因此李白說:“我歌月徘徊,我舞影零亂。”(《月下獨酌》)這也不算新奇。不同的地方是,蘇軾把船的游蕩和月的徘徊輕輕牽攏,拉到一塊來,那就生出了新意。船在徘徊,月也在徘徊,但詩人不知是月亮引起船的徘徊,還是船兒逗得月亮也欣然徘徊起來。詩人想,如果是風(fēng)的力量使船在水上徘徊,那又是什么力量讓月亮在天上徘徊呢?還有,這兩種徘徊,到底是相同呢還是不同呢?他把“船”和“月”兩種“徘徊”聯(lián)系起來,就產(chǎn)生了許多問題,其中包含了一些哲理,他要定下神來,好好想一想。所以說,詩句寫得饒有情趣。
【六月二十七日望湖樓醉書五絕原文及賞析】相關(guān)文章:
六月二十七日望湖樓醉書·其一·黑云翻墨未遮山原文及賞析10-15
醉贈劉二十八使君原文及賞析10-16
三月十七日夜醉中作原文及賞析10-25
臨江仙·疾愈登望湖樓贈項長官原文及賞析10-15
《醉太平·春晚》原文及賞析11-24
《月下醉題》原文及賞析10-15
六月原文及賞析10-16
東樓原文及賞析10-16
望夫山原文及賞析10-15