甘草子·秋盡原文、翻譯注釋及賞析
原文:
甘草子·秋盡
宋代:柳永
秋盡。葉剪紅綃,砌菊遺金粉。雁字一行來,還有邊庭信。
飄散露華清風緊。動翠幕,曉寒猶嫩,中酒殘妝慵整頓。聚兩眉離恨。
譯文:
秋盡。葉剪紅綃,砌菊遺金粉。雁字一行來,還有邊庭信。
秋天即將結(jié)束。葉子紅得就像從紅綃上剪下來的一樣,臺階旁的菊花灑落黃色的花瓣。有大雁排成一字形從北邊飛來,可是捎來了我的心上人從邊疆寫來的書信。
飄散露華清風緊。動翠幕,曉寒猶嫩,中酒殘妝慵整頓。聚兩眉離恨。
秋風蕭瑟,吹動露珠飄散,吹動翠色的簾幕,早晨還不是那么寒冷。喝醉酒身體不適,妝容已殘,懶得打扮。兩條眉毛因離愁別恨皺起來。
注釋:
秋盡。葉剪紅綃(xiāo),砌菊遺金粉。雁字一行來,還有邊庭信。
甘草子:詞牌名。葉剪紅綃:秋天的植物葉子都變成了紅色,落葉猶如裁剪下來的紅絲綢一樣。綃,生絲織成的綢子。砌菊:栽種在門前臺階兩邊的菊花。砌,臺階。遺金粉:撒落在地上的'菊花花瓣或花粉,因菊花是黃色的花,因而稱為金粉。雁字:大雁飛行時所排列而成的字。一行來:有一行大雁飛來。邊庭:邊塞。此句與上句所說是一個意思,是說這位情郎從軍邊疆的女子,一看到有大雁從北邊飛來,就想這大雁可是捎來了我的情郎從邊疆寫來的信?古時有鴻雁捎書的傳說,因而人們常把大雁當成信使。
飄散露華清風緊。動翠幕,曉寒猶嫩,中(zhòng)酒殘妝慵整頓。聚兩眉離恨。
露華:露水珠在陽光下閃爍的光華。一作“落花”。緊:急。此句是說清風把早晨凝結(jié)的露珠吹得飄散而去。動翠幕:清風吹動綠色的帷幕。曉寒:早晨的寒冷。猶嫩:還不十分太冷。中酒:喝醉酒身體不適。慵:懶。整頓:梳妝整理。聚兩眉:皺眉頭,人在皺眉頭時兩眉相聚,所以稱聚兩眉。聚,一作“蹙”。離恨:對離別的幽怨。
賞析:
這首詞是寫閨中人思念遠征之人,表現(xiàn)主人公的孤獨寂寞之意。全詞淡雅蘊藉,意尤婉摯。
此詞過片兩句妙。大雁為群居群飛之禽鳥,此以雁行雁陣反襯人之孤獨寂寥,且以大雁能傳書逗出盼邊庭來信之意,兩句綰結(jié)纏聯(lián),語含雙關(guān)。特別是“還有”二字,純用口語有。倘若改作“可有”“有無”,意趣就淡去了。小詞淡雅蘊藉,意尤婉摯。能于傳統(tǒng)的征人思婦題材寫出一點新意來,誠為不易。
【甘草子·秋盡原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:
秋來原文、注釋及賞析10-15
山居秋暝原文,注釋,賞析10-28
命子原文及賞析10-15
民勞原文、注釋及賞析10-15
蜀國弦原文、注釋及賞析10-15
詠菊原文、注釋及賞析10-15
深慮論原文、注釋及賞析10-26
杜鵑行原文、注釋及賞析10-18
驄馬原文、注釋及賞析10-16
牡丹賦原文、注釋及賞析11-22