籌邊樓原文、翻譯注釋及賞析
原文:
籌邊樓
唐代:薛濤
平臨云鳥八窗秋,壯壓西川四十州。
諸將莫貪羌族馬,最高層處見邊頭。
譯文:
籌邊樓高聳入云窗外一片清秋,氣勢雄偉豪壯威震西川四十州。
各位將領(lǐng)不要貪圖羌族的駿馬,樓的最高層可看到邊塞的盡頭。
注釋:
平臨云鳥八窗秋,壯壓西川四十州。
籌邊樓:唐代名樓,位于成都西郊。唐文宗大和四年(830)十月李德裕出鎮(zhèn)西川節(jié)度使,次年秋為籌劃邊事所建,故名。八窗秋:憑窗遠(yuǎn)眺,可見八方秋色。壯壓:謂高樓可震懾川西四十州之廣闊土地。西川:四川西部,為唐邊境。四十州:一說“十四州”。
諸將莫貪羌(qiāng)族馬,最高層處見邊頭。
羌族:古代羌族主要分布在甘肅、青海、四川西部,總稱西羌,以游牧為主。邊頭:邊塞前沿。
賞析:
詩的開首兩句寫樓。說“平臨云鳥”,則樓之高峻可知;說“八窗秋”,則天曠氣清、四望無際的情景可見。次句“壯壓西川四十州”,著一“壯”字,點(diǎn)明籌邊樓據(jù)西川首府形勝之地。兩句不但寫得氣象雄渾,而且連李德裕當(dāng)時(shí)建樓的用意,詩人百端交集的.今昔之感,也都包含其中。后兩句寓嚴(yán)正譴責(zé)于沉痛慨嘆之中,便是從這里生發(fā)出來的;意思是說,由于將軍們的目光短淺,貪婪掠奪,召來了與羌族的戰(zhàn)爭,而他們又沒有抗御的能力,以至連這西川的首府成都,都遭受戰(zhàn)爭的威脅。
詩以“最高層處見邊頭”作結(jié),這“高”,這“見”,和首句的“平臨云鳥”遙相呼應(yīng);而“見邊頭”,則和次句的“壯壓西川”是個(gè)鮮明的對照。意思是這座巍然聳立的高樓,它曾經(jīng)是全蜀政治軍事的心臟,成為西川制高點(diǎn)的象征;而此時(shí)時(shí)過境遷,登樓便能看到邊地的烽火了。通過這樣的對照,西川地區(qū)今昔形勢的變化,朝廷用人的得失,都從這座具有特定歷史意義的建筑物集中地表現(xiàn)了出來;而詩人感時(shí)傷事、憂深思遠(yuǎn)的心情,亦即杜甫所說“西蜀地形天下險(xiǎn),安危還仗出群才”(《諸將》)之意,也就深情若訴了。再從句法上來看,“諸將”句陡然一轉(zhuǎn),與上文跳脫開來,而末句又一筆兜了回來,仍然歸結(jié)到籌邊樓,說的仍然是登樓眺覽,真是硬語盤空,力透紙背。
此詩前兩句寫景,氣象萬千;后兩句敘事,說明時(shí)移勢異。詩人的沉痛感受與前兩句的壯偉大不相同,在前后對比描寫之中,充分顯示出女詩人心系國勢盛衰的宏深器識(shí)和憂國憂民的生動(dòng)形象。在一首短短的七言絕句里,有議論,有感慨;有敘述,有描寫;有動(dòng)蕩開闔,有含蓄頓挫,在中唐詩中并不多見。
【籌邊樓原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:
籌筆驛原文,注釋,賞析11-19
《籌筆驛》原文及賞析10-15
東樓原文及賞析10-16
[清]納蘭性德《柳條邊》原文、注釋、賞析10-19
民勞原文、注釋及賞析10-15
蜀國弦原文、注釋及賞析10-15
詠菊原文、注釋及賞析10-15
秋來原文、注釋及賞析10-15
深慮論原文、注釋及賞析10-26
杜鵑行原文、注釋及賞析10-18