卜算子·五月八日夜鳳凰亭納涼原文、翻譯注釋及賞析
原文:
卜算子·五月八日夜鳳凰亭納涼
宋代:葉夢得
新月掛林梢,暗水鳴枯沼。時(shí)見疏星落畫檐,幾點(diǎn)流螢小。
歸意已無多,故作連環(huán)繞。欲寄新聲問采菱,水闊煙波渺。
譯文:
新月掛林梢,暗水鳴枯沼。時(shí)見疏星落畫檐,幾點(diǎn)流螢小。
彎彎的新月掛在林梢,潛流的溝水在枯塘中鳴響,不時(shí)望見稀疏的星星閃落在畫檐上,原來是幾點(diǎn)飛螢小巧的身影。
歸意已無多,故作連環(huán)繞。欲寄新聲問采菱,水闊煙波渺。
思?xì)w的鄉(xiāng)情已不如往日那般深重,卻依舊纏繞在心中。新譜寫了歌曲想請歌女來唱,卻空對著煙波浩渺的寬闊水面。
注釋:
新月掛林梢(shāo),暗水鳴枯沼(zhǎo)。時(shí)見疏星落畫檐(yán),幾點(diǎn)流螢(yíng)小。
暗水:潛流的溝水?菡樱哼@里指即將干涸的池塘。畫檐:有畫飾的屋檐。
歸意已無多,故作連環(huán)繞。欲寄新聲問采菱,水闊煙波渺(miǎo)。
連環(huán)繞:連接成串的`玉連環(huán),常指難以解開的憂愁。這里指連續(xù)往返的樣子。新聲:新譜的曲子。采菱:采菱之人,代指歌女。水闊:寬闊的水面。
賞析:
該詞是宋代詞人葉夢得所作的一首詠懷詞,先用“新月”與“暗水”對比,用“疏星”與“流螢”對比,描寫了眼前所見所聞的自然現(xiàn)象,構(gòu)思極為巧妙。
坐在鳳凰亭里,四周一片寂靜。仰視天空,見一彎新月慢慢升起,正高掛樹梢;側(cè)耳細(xì)聽,即將干涸的彎曲的池塘,還有涓涓的流水聲在暗中發(fā)出枯竭前的悲鳴。再縱目四望:稀疏的明星不時(shí)從畫檐前落下;卻有幾點(diǎn)流螢在暗處閃閃發(fā)光,自由自在地隨意到處飄動。這是常見的自然現(xiàn)象,由于是“常見”,便很少有人注意它,更沒有人把它集中起來描繪、觀察、思考!靶略隆笔窃诔砷L、向上的,不會變成彎曲的“枯沼”,“疏星”是大而明、高而潔的,可是它落下的時(shí)候,它的亮光還不如暗處閃閃發(fā)光的螢火蟲。這是常見的自然現(xiàn)象,卻飽含著人生哲理。
“歸意已無多,故作連環(huán)繞。”葉夢得祖籍蘇州晚年閑居吳興,據(jù)《湖州府志》載:“葉元輔居烏程,至夢得已四世!睘醭,即吳興也。葉夢得居吳興已“四世”,當(dāng)然是第二故鄉(xiāng),他的“歸意無多”這是原因之一。其二,眼前景色給他以啟示:“新月”與“枯沼”,“疏星”與“流螢”都相去無多;從中悟得的道理譜就新聲去問他的知音“采菱”人,可是水天空闊、煙波浩渺,卻又是無處可尋了。
這首詞寓理于物,寓理于情,藝術(shù)技巧是很高明的。
【卜算子·五月八日夜鳳凰亭納涼原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:
納涼原文、賞析10-21
八月十五日夜湓亭望月原文、賞析10-18
《蘇溪亭》原文及賞析11-25
民勞原文、注釋及賞析10-15
蜀國弦原文、注釋及賞析10-15
詠菊原文、注釋及賞析10-15
秋來原文、注釋及賞析10-15
牡丹賦原文、注釋及賞析11-22
深慮論原文、注釋及賞析10-26
杜鵑行原文、注釋及賞析10-18