代答閨夢還原文、翻譯注釋及賞析
賞析,是一個漢語詞匯,意思是欣賞并分析(詩文等),通過鑒賞與分析得出理性的認(rèn)識,既受到藝術(shù)作品的形象、內(nèi)容的制約,又根據(jù)自己的思想感情、生活經(jīng)驗、藝術(shù)觀點(diǎn)和藝術(shù)興趣對形象加以補(bǔ)充和完善。以下是小編幫大家整理的代答閨夢還原文、翻譯注釋及賞析,歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。
原文:
代答閨夢還
唐代:張若虛
關(guān)塞年華早,樓臺別望違。
試衫著暖氣,開鏡覓春暉。
燕入窺羅幕,蜂來上畫衣。
情催桃李艷,心寄管弦飛。
妝洗朝相待,風(fēng)花暝不歸。
夢魂何處入,寂寂掩重扉。
譯文:
關(guān)塞年華早,樓臺別望違。
丈夫年紀(jì)輕輕就去駐守邊關(guān),妻子佇立于樓臺之上,遙望著頻頻回頭的夫君。
試衫著暖氣,開鏡覓春暉。
穿上新衫才感覺到春天的溫暖,梳妝之后看向窗外尋覓著春光。
燕入窺羅幕,蜂來上畫衣。
偶有燕子飛過,透過羅幕探看,畫衣上繡的花將蜜蜂都引了來。
情催桃李艷,心寄管弦飛。
春意讓桃花李花競相開放,爭奇斗艷,心卻跟隨管弦之聲飄到遠(yuǎn)方,仿佛到了丈夫的身邊。
妝洗朝相待,風(fēng)花暝不歸。
每天清晨都盛裝打扮,等待離人歸來,可是春去秋來,花開花落,該回來的人還沒有歸來。
夢魂何處入,寂寂掩重扉。
睡夢中也不見夫君的身影,醒后長嘆,只能再次將門窗關(guān)上。
注釋:
關(guān)塞(sài)年華早,樓臺別望違。
關(guān)塞:邊關(guān),邊塞。
試衫著暖氣,開鏡覓(mì)春暉。
覓:找,尋求。
燕入窺(kuī)羅幕,蜂來上畫衣。
羅幕:絲羅帳幕。
情催桃李艷,心寄管弦飛。
妝洗朝相待,風(fēng)花暝(míng)不歸。
夢魂何處入,寂寂掩重扉(fēi)。
扉:門扇。
賞析:
這首詩是作者創(chuàng)作的一首五言長律閨怨詩,共12句,描寫思婦一天內(nèi)心境變化,以景抒情,表達(dá)對邊塞之人的相思離愁。由試衫、開鏡、妝洗、入夢、掩扉等動作描寫描寫和心理活動,表達(dá)出來孤寂冷清的畫面。除首尾兩聯(lián),其他各聯(lián)均用對仗。
詩人首句點(diǎn)題,因為要戍守邊關(guān),年輕的丈夫無奈與妻子分別。如此凄婉動人的場景,作者一筆帶過,給讀者以無窮的想象空間。他只是描繪了送別的尾聲:妻子立于樓臺之上,遙望著頻頻回頭的丈夫,一直到再也看不見他的身影。這是送別的結(jié)束,卻是全詩的開始。
離別之后,這女主人就陷入了漫長的相思之中,就算這樣也要堅持每天梳洗裝扮。穿上新衫,才感覺到春天的溫暖。梳洗裝扮后,她把目光投向了窗外。窗外生機(jī)盎然、花紅柳綠。偶爾有燕子飛過,透過羅幕偷偷探看她。不知什么時候,幾只蜜蜂也被畫衣上繡的花竟然能把蜜蜂引來,可見其以上的繡花多么逼真生動,表明思婦對這件畫衣的用心程度之深。這句將她百無聊賴卻又想借此給心上人帶來驚喜的心情彰顯無疑。
春季正百花盛開,爭奇斗艷,而女主人公的心緒卻紛亂如麻。忽然從遙遠(yuǎn)的方向,傳來了悠揚(yáng)的樂聲,大約是《折柳》吧!她沉醉其中,讓自己的.心隨著樂聲飛向遙遠(yuǎn)的邊塞,飛到丈夫的身邊。
上面四句借對外物描寫,來烘托女主人公的心境。而下面筆鋒一轉(zhuǎn),又轉(zhuǎn)寫女主人公本人。她想著丈夫會在未來的某一天回來,于是盛裝打扮,等待著離人歸來。而春去秋來,花開花落,盼望的人還是沒有回來。夜?jié)u漸深了,她進(jìn)入了夢鄉(xiāng)。但她卻陷入了“惟夢閑人不夢君”的新的苦惱中。最后她醒了,重重的長嘆一聲,“唉——”在寂靜的夜里,這一聲長嘆竟是回聲重重。在重重的回聲中,她無奈的再次把大門關(guān)上了。
作者多用側(cè)面烘托的手法,借助帶有感情色彩的事物來抒情。另外,這首詩對于人物心理描寫的方式又可稱得起是別具一格。句句不直接描繪心境,可句句寫的都是心境。如果要將這首詩翻譯成為意識流作品,那就韻味大減。好比將一個曲曲折折的迷宮拉直,明了易懂,但趣味卻蕩然無存了。
作者簡介
張若虛(約660—約720),唐代詩人。揚(yáng)州(今屬江蘇)人。曾任兗州兵曹。生卒年、字號均不詳。事跡略見于《舊唐書·賀知章傳》。中宗神龍(705~707)中,與賀知章、賀朝、萬齊融、邢巨、包融俱以文詞俊秀馳名于京都,與賀知章、張旭、包融并稱“吳中四士”。玄宗開元時尚在世。張若虛的詩僅存二首于《全唐詩》中。其中《春江花月夜》是一篇膾炙人口的名作,它沿用陳隋樂府舊題,抒發(fā)真摯動人的離情別緒及富有哲理意味的人生感慨,語言清新優(yōu)美,韻律宛轉(zhuǎn)悠揚(yáng),洗去了宮體詩的濃脂艷粉,給人以澄澈空明、清麗自然的感覺。
【代答閨夢還原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:
答韋中立論師道書原文、注釋及賞析10-18
奉答李和甫代簡二絕句原文及賞析10-15
李陵答蘇武書原文及賞析10-18
牡丹賦原文、注釋及賞析11-22
深慮論原文、注釋及賞析10-26
杜鵑行原文、注釋及賞析10-18
驄馬原文、注釋及賞析10-16
蜀國弦原文、注釋及賞析10-15
秋來原文、注釋及賞析10-15
民勞原文、注釋及賞析10-15