早上五盤嶺原文、翻譯注釋及賞析
原文:
早上五盤嶺
唐代:岑參
平旦驅(qū)駟馬,曠然出五盤。
江回兩崖斗,日隱群峰攢。
蒼翠煙景曙,森沉云樹寒。
松疏露孤驛,花密藏回灘。
棧道谿雨滑,畬田原草干。
此行為知己,不覺蜀道難。
譯文:
平旦驅(qū)駟馬,曠然出五盤。
清晨我驅(qū)趕著四匹馬拉的高車,空曠綿延的五盤嶺盡收眼底。
江回兩崖斗,日隱群峰攢。
江流曲折回轉(zhuǎn),兩岸石崖對峙;太陽尚未出山,群峰聚在一起。
蒼翠煙景曙,森沉云樹寒。
曙光中煙靄籠罩著蒼翠的山色,入云的樹木幽暗陰沉充滿寒氣。
松疏露孤驛,花密藏回灘。
稀疏的'松柏間露出孤零零的驛站,湍急的河道隱藏在繁密的花叢里。
棧道谿雨滑,畬田原草干。
雨后溪水潺潺棧道濕滑難行,農(nóng)田里的荒草干枯沒有綠意。
此行為知己,不覺蜀道難。
我一點也不覺得蜀道難行,因為此次遠行是為了知己。
注釋:
平旦驅(qū)駟馬,曠然出五盤。
江回兩崖斗,日隱群峰攢(cuán)。
攢:積聚。
蒼翠煙景曙,森沉云樹寒。
松疏露孤驛,花密藏回灘(tān)。
回灘:曲折流急的河道。
棧道谿(xī)雨滑,畬(shē)田原草干。
谿:同“溪”。畬田:采用刀耕火種的方法耕種的田地。
此行為知己,不覺蜀道難。
賞析:
詩人入蜀作杜鴻漸的幕僚,感知遇之恩,兼寄濟國心愿,詩人心緒也較為明快開朗。全詩以開合變幻筆法寫遠景布近景,著力于染,歸結(jié)于點,皴染調(diào)勻其色澤,勾勒妙畫其形神,風(fēng)煙美景,琳瑯滿目,盡人于畫面,而又疏密有致,層層有序,詩人從容悠然的心緒也豁落落地畢現(xiàn)。詩句組對精嚴,語言華美而不繁縟,是岑參融六朝豐美華艷的藝術(shù)風(fēng)格與唐之清新俊逸于一體的佳作。
詩末說“此行為知己,不覺行路難”,前文也只是比較有節(jié)制地描寫蜀道之難。杜鴻漸也是一位作家,岑參的新詩肯定是要給他看的,這就不可能完全自由地抒寫,也就不可能十分精彩了。
先前杜甫入蜀時也經(jīng)過此地,有《五盤》詩云:“五盤雖云險,山色佳有馀。仰凌棧道細,俯映江木疏。地僻無網(wǎng)罟,水清反多魚。好鳥不妄飛,野人半巢居。喜見淳樸俗,坦然心神舒。東郊尚格斗,巨猾何時除?故鄉(xiāng)有弟妹,流落隨丘墟。成都萬事好,豈若歸吾廬!”《杜詩詳注》卷九:“棧道盤曲有五重”,仇注云:“棧在上,江在下,嶺在中間,故云仰凌俯映”。杜詩及其注釋可以與岑詩互參。
【早上五盤嶺原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:
民勞原文、注釋及賞析10-15
蜀國弦原文、注釋及賞析10-15
詠菊原文、注釋及賞析10-15
秋來原文、注釋及賞析10-15
牡丹賦原文、注釋及賞析11-22
深慮論原文、注釋及賞析10-26
杜鵑行原文、注釋及賞析10-18
驄馬原文、注釋及賞析10-16
《秋思》原文及翻譯賞析10-19
《落日》原文及翻譯賞析02-28