普天樂(lè)·秋江憶別原文、翻譯注釋及賞析
原文:
普天樂(lè)·秋江憶別
元代:趙善慶
晚天長(zhǎng),秋水蒼。山腰落日,雁背斜陽(yáng)。壁月詞,朱唇唱。猶記當(dāng)年蘭舟上,灑西風(fēng)淚濕羅裳。釵分鳳凰,杯斟鸚鵡,人拆鴛鴦。
譯文:
晚天長(zhǎng),秋水蒼。山腰落日,雁背斜陽(yáng)。壁月詞,朱唇唱。猶記當(dāng)年蘭舟上,灑西風(fēng)淚濕羅裳。釵分鳳凰,杯斟鸚鵡,人拆鴛鴦。
黃昏的天空寬廣悠長(zhǎng),秋天的江水多么蒼茫。山腰上夕陽(yáng)落下,大雁的孤影映照著夕陽(yáng)。粉紅的唇齒間淌出香艷的歌曲,我還記得在當(dāng)年游船上的往事。那時(shí)的我在秋風(fēng)中落下淚水,那淚水沾濕了衣裳。我們把金釵分開(kāi)作紀(jì)念,鸚鵡螺杯里斟滿了酒漿。我們卻像一對(duì)鴛鴦被活活拆散。
注釋:
晚天長(zhǎng),秋水蒼。山腰落日,雁(yàn)背斜陽(yáng)。壁(bì)月詞,朱唇唱。猶記當(dāng)年蘭舟上,灑西風(fēng)淚濕羅裳(cháng)。釵分鳳凰,杯斟鸚(yīng)鵡(wǔ),人拆鴛鴦。
普天樂(lè):曲牌名,四十六字。晚:傍晚。長(zhǎng):指秋江水長(zhǎng)。璧月詞:艷歌。南朝陳后主曾為張貴妃、孔貴嬪作歌,有“璧月夜夜?jié)M,瓊樹(shù)朝朝新”之句。鸚鵡:指用鸚鵡螺(一種海螺)螺殼制作的酒杯。
賞析:
首先“晚天長(zhǎng),秋水蒼”一句,既有遠(yuǎn)景——廣闊的天空,也有近景——蒼茫的江水。全曲一開(kāi)始就將鏡頭由遠(yuǎn)及近,描繪了一幅廣闊的斜暮江景圖畫(huà)。接著“山腰落日,雁背斜陽(yáng)”,這是中景,夕陽(yáng)西下,落至半山腰上,斜陽(yáng)落在低翔的大雁的背上。
接下來(lái)詩(shī)人由景生情:“壁月詞,朱唇唱,猶記當(dāng)年蘭舟上”,很自然地由眼前的“秋江”之景過(guò)渡到了“憶別”的思緒!蔼q記當(dāng)年蘭舟上”一句巧妙地化用李清照的《一剪梅》中“紅藕香殘玉簟秋,輕解羅裳,獨(dú)上蘭舟”一句!盀⑽黠L(fēng),淚濕羅裳”,伴著颯颯的西風(fēng)和哀怨的.曲子,相別戀人,不住滿心傷感的戀人雙雙潸然淚下,浸透衣衫。
最后,詩(shī)人用排比手法來(lái)描寫(xiě)戀人分手時(shí)的情景:“釵分鳳凰,杯斟鸚鵡,人拆鴛鴦。”鳳凰釵,一分為二,斟滿鸚鵡杯相互踐行,詩(shī)人和戀人終于不得不接受殘酷的現(xiàn)實(shí)——恩愛(ài)情侶不得不天各一方!傍P凰”“鸚鵡”“鴛鴦”都是鳥(niǎo)類,并且在自然界都是以成雙成對(duì)的形式出現(xiàn)的,當(dāng)然在這里各自被賦予了不同的意義。這種排比,更是渲染了一種傷感凄涼的氛圍,讀來(lái)令人哀婉、嘆息。
詩(shī)人在回憶中追敘離別的場(chǎng)面,那“壁月詞,朱唇唱”和“灑西風(fēng),淚濕羅裳”的實(shí)景,“杯斟鸚鵡,人拆鴛鴦”的落空心境,虛虛實(shí)實(shí),都深深刻在詩(shī)人的腦海,而結(jié)尾處表達(dá)的明明相愛(ài)的戀人卻被迫分開(kāi)的無(wú)奈與怨恨之情,更是感人至深。
【普天樂(lè)·秋江憶別原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:
普天樂(lè)·秋江憶別原文及賞析10-15
《普天樂(lè)·湖上廢圃》原文及賞析10-15
秋來(lái)原文、注釋及賞析10-15
江雪原文,注釋,賞析10-17
訴衷情·憑觴靜憶去年秋原文、注釋及賞析10-15
別舍弟宗一原文、注釋及賞析11-19
山居秋暝原文,注釋,賞析10-28
江宿原文及賞析10-18
《江宿》原文及賞析10-15
齊天樂(lè)原文及賞析10-16