送白利從金吾董將軍西征原文、翻譯注釋及賞析
原文:
送白利從金吾董將軍西征
唐代:李白
西羌延國(guó)討,白起佐軍威。
劍決浮云氣,弓彎明月輝。
馬行邊草綠,旌卷曙霜飛。
抗手凜相顧,寒風(fēng)生鐵衣。
譯文:
西羌延國(guó)討,白起佐軍威。
吐蕃將要受到我大唐帝國(guó)的征討,您這白起將軍的后代也為助軍威奔赴戰(zhàn)場(chǎng)。
劍決浮云氣,弓彎明月輝。
舉起倚天長(zhǎng)劍斬?cái)喔≡跀橙岁嚨厣系难,拉滿(mǎn)明月之弓,箭鏃閃看凜烈的光芒。
馬行邊草綠,旌卷曙霜飛。
戰(zhàn)馬馳騁在邊塞的原野上,旌旗在霜晨中飄揚(yáng)。
抗手凜相顧,寒風(fēng)生鐵衣。
當(dāng)將士們招手相看時(shí),鎧甲上已是結(jié)滿(mǎn)了厚目的寒霜。
注釋?zhuān)?/strong>
西羌(qiāng)延國(guó)討,白起佐軍威。
西羌:漢朝人對(duì)羌人的泛稱(chēng),唐朝又概指吐蕃為西羌。延:請(qǐng),此意為招引。國(guó):唐王朝。白起:戰(zhàn)國(guó)秦之名將。這里借指白利。
劍決浮云氣,弓彎明月輝。
決:斷。
馬行邊草綠,旌(jīng)卷曙(shǔ)霜飛。
抗手凜(lǐn)相顧,寒風(fēng)生鐵衣。
抗手:舉手拜別。凜:凜然,敬畏之貌。鐵衣:鎧甲。
賞析:
“西羌延國(guó)討,白起佐軍威”這兩句運(yùn)用鋪敘的手法,描繪出一幅西羌叛亂招引大唐國(guó)征討、白利將軍奔赴戰(zhàn)場(chǎng)助軍威的景致。詩(shī)人通過(guò)交代事件發(fā)生的背景和形勢(shì),烘托氣氛,點(diǎn)明題旨,升華主題,富有畫(huà)龍點(diǎn)睛的作用。
“劍決浮云氣,弓彎明月輝”這兩句以劍、弓顯示白利威武的氣勢(shì):揮動(dòng)寶劍,使空中云氣為之消散,彎弓如滿(mǎn)月,似與天上的明月相映增輝。詩(shī)中“劍決”“弓彎”富有烘云托月之意,字里間處處充溢著豪氣四溢、志興翻飛的氣度。側(cè)面夸贊白起將軍后代的白利將軍武藝高強(qiáng)、萬(wàn)夫不擋之勇。
“馬行邊草綠,旌卷曙霜飛”這兩句是詩(shī)人對(duì)未來(lái)戰(zhàn)場(chǎng)情景的描寫(xiě):戰(zhàn)馬在邊塞中馳騁、旌旗在寒霜中飛卷。詩(shī)人雖然沒(méi)有把殺敵的情況加以敘述,但那種飄逸豪放的氣度、揚(yáng)眉劍出鞘的神情、鮮明生動(dòng)的形象,都洋溢著李白的浪漫風(fēng)采,寄托了李白的沉闊情懷。
“抗手凜相顧,寒風(fēng)生鐵衣”描繪一幅將士們舉手凜然拜別、寒霜照鐵衣的`離別圖景。詩(shī)人將餞行離別和抒懷融為一體,情意深長(zhǎng)而又志氣干云。如果說(shuō)傷別訴情詩(shī)是李白熱愛(ài)人民的必然,那么餞行述懷詩(shī)則是李白兼濟(jì)天下、富安萬(wàn)民理想之結(jié)果。
云、風(fēng)、雷、電,天、海、月、濤,是李白愛(ài)入詩(shī)的事物。凌、揮、飛、吼,奔、卷、橫、嘯是李白最?lèi)?ài)入詩(shī)的動(dòng)詞。此詩(shī)借用“云”、“月”、“風(fēng)”、“卷”、“飛”等有巨大氣勢(shì)的事物和表現(xiàn)大起大落的動(dòng)詞,使得詩(shī)意具有飛揚(yáng)跋扈、迅猛闊大、不可一世的氣勢(shì),易使讀者產(chǎn)生激昂振奮的感覺(jué)。
此詩(shī)借助馳騁想象的筆墨,描繪了一幅生動(dòng)的沙場(chǎng)剪影。著重描寫(xiě)友人到前線(xiàn)威武颯爽的風(fēng)姿,祝頌之意即暗含其中,這樣來(lái)寫(xiě)送別,生面別開(kāi)。
【送白利從金吾董將軍西征原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:
丹陽(yáng)送韋參軍原文、注釋及賞析11-19
送虛白上人序原文及賞析11-02
送楊少尹序原文、注釋及賞析10-18
《詠霍將軍北伐》原文及賞析10-15
《金縷曲·詠白海棠》原文及賞析10-18
民勞原文、注釋及賞析10-15
蜀國(guó)弦原文、注釋及賞析10-15
詠菊原文、注釋及賞析10-15
秋來(lái)原文、注釋及賞析10-15
牡丹賦原文、注釋及賞析11-22