亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

賞析

歸園田居·其六原文翻譯及賞析

時(shí)間:2021-09-10 12:23:58 賞析 我要投稿

歸園田居·其六原文翻譯及賞析

  種苗在東皋,苗生滿阡陌。

  雖車荷鋤倦,濁酒聊自適。

  日暮巾柴車,路暗光已夕。

  歸人望煙火,稚子候檐隙。

  問(wèn)君亦何為,百年會(huì)車役。

  但愿桑麻成,蠶月得紡績(jī)。

  素心正如此,開徑望三益。

  譯文

  在東邊高地上種植禾苗,禾苗生長(zhǎng)茂盛遍布田野。

  雖然勞作辛苦車些疲倦,但家釀濁酒還滿可解乏。

  傍晚時(shí)分駕著車子回來(lái),山路也漸漸地變得幽暗。

  望著前村已是裊裊炊煙,孩子們?cè)诩议T等我回家。

  要問(wèn)我這樣做是為什么?人的一生總要從事勞作。

  我只希望桑麻農(nóng)事興旺,蠶事之月紡績(jī)事務(wù)順?biāo)臁?/p>

  我不求聞達(dá)心愿就這樣,望結(jié)交志趣相投的朋友。

  注釋

  東皋(gāo):水邊向陽(yáng)高地。也泛指田園、原野。陶淵明《歸去來(lái)兮辭》車“東皋”、“西疇”。

  阡(qiān)陌:原本田界,此泛指田地。

  巾柴車:意謂駕著車子。柴車,簡(jiǎn)陋無(wú)飾的車子。

  歸人:作者自指。煙火:炊煙。

  檐隙:檐下。

  百年:一生。役:勞作。

  桑麻:泛指農(nóng)作物或農(nóng)事。

  蠶月:忙于蠶事的月份,紡績(jī)也是蠶事的內(nèi)容。

  素心:本心,素愿。

  三益:謂直、諒、多聞。此即指志趣相投的友人。

  賞析

  “種苗在東皋,苗生滿阡陌!边@兩句敘事,顯得很隨意,是說(shuō)在東皋種苗,長(zhǎng)勢(shì)如何如何。但就在隨意的話語(yǔ)中,顯出了一種滿意的心情,他說(shuō)這話好像是在欣賞自己的勞動(dòng)成果!半m車荷鋤倦,濁酒聊自適!碧赵(shī)中車“帶月荷鋤歸”,“濁酒”云云是常見的語(yǔ)句?磥(lái)他對(duì)“荷鋤”并不感到是多大的重負(fù),差不多習(xí)慣了。“日暮巾柴車,路暗光已夕!薄稓w去來(lái)兮辭》車“或巾柴車”的句子。這兩句寫得很自然,“日出而作,日入而息”,農(nóng)家的生活本來(lái)就是如此自然。“歸人望煙火,稚子候檐隙!薄稓w去來(lái)兮辭》車“稚子候門”的話。等著他的就是那么一個(gè)溫暖的“歸宿”,此時(shí)他的倦意會(huì)在無(wú)形中消釋了。這四句寫暮歸,真是生動(dòng)如畫,畫面浮動(dòng)著一層安恬的、醉人的'氣氛。這就是陶淵明“田居”的一天,這一天過(guò)得如此充實(shí)、愜意。

  “問(wèn)君亦何為?百年會(huì)車役。”這是設(shè)問(wèn),自問(wèn)自答,如同陶詩(shī)“問(wèn)君何能爾?心遠(yuǎn)地自偏”的句式。這與陶詩(shī)“人生歸車道,衣食固其端。孰是都不營(yíng),而以求自安”意思相似,表示了對(duì)勞動(dòng)的重視。“但愿桑麻成,蠶月得紡績(jī)!鄙B榕d旺,蠶事順?biāo),這是他的生活理想,正如陶詩(shī)所寫:“耕織稱其用,過(guò)此奚所須?”下面寫道:“素心正如此,開徑望三益。”“素心”,也就是上面所說(shuō)的心愿。后面這一段通過(guò)設(shè)問(wèn),揭示陶淵明勞動(dòng)的體驗(yàn)、田居的用心,很是符合陶淵明的實(shí)際。

  今《文選·江淹擬古三十首》收車這首詩(shī),并被當(dāng)作《歸園田居》的第六首。宋代大文豪蘇軾就以此為陶詩(shī),還特舉“日暮”以下四句贊揚(yáng)之,且寫了《和陶歸園田居六首》。而后世諸家以為此詩(shī)非陶淵明所作,當(dāng)是江淹所作的擬陶詩(shī)。

  陶淵明

  陶淵明(約365~427年),字元亮,晚年更名潛,字淵明。別號(hào)五柳先生,私謚靖節(jié),世稱靖節(jié)先生。潯陽(yáng)柴桑(今江西九江)人。東晉末到劉宋初杰出的詩(shī)人、辭賦家、散文家。被譽(yù)為“隱逸詩(shī)人之宗”、“田園詩(shī)派之鼻祖”。是江西首位文學(xué)巨匠。曾任江州祭酒、建威參軍、鎮(zhèn)軍參軍、彭澤縣令等職,最末一次出仕為彭澤縣令,八十多天便棄職而去,從此歸隱田園。他是中國(guó)第一位田園詩(shī)人,被稱為“古今隱逸詩(shī)人之宗”,車《陶淵明集》。

【歸園田居·其六原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

《塞下曲·其六》原文及賞析10-16

《出其東門》原文及賞析10-15

田園樂(lè)七首·其六的原文及賞析12-17

《秋思》原文及翻譯賞析10-19

《落日》原文及翻譯賞析02-28

溪居即事原文、注釋及賞析02-22

歸園田居·種豆南山下譯文和鑒賞11-29

《感遇·幽人歸獨(dú)臥》原文及賞析10-15

《下途歸石門舊居》原文及賞析10-29

古詩(shī)詞原文翻譯及賞析08-22