亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

賞析

《別離》原文、翻譯及賞析

時(shí)間:2022-10-12 13:13:35 賞析 我要投稿

《別離》原文、翻譯及賞析

《別離》原文、翻譯及賞析1

  古別離

  朝代:唐代

  作者:佚名

  原文:

  昔歲驚楊柳,高樓悲獨(dú)守。今年芳樹枝,孤棲怨別離。

  珠簾晝不卷,羅幔曉長(zhǎng)垂?嗾{(diào)琴先覺,愁容鏡獨(dú)知。

  頻年雁度無(wú)消息,罷卻鴛文何用織。夜還羅帳空有情,

  春著裙腰自無(wú)力。青軒桃李落紛紛,紫庭蘭蕙日氛氳。

  已能憔悴今如此,更復(fù)含情一待君。

  譯文

  臨近分別的時(shí)候牽著止夫的衣服問道:這次你到哪兒去?

  我不會(huì)責(zé)怪你回來(lái)遲了,你千萬(wàn)不要到臨邛那里去。

  注釋

  古別離:新樂府歌曲名。

  臨邛:唐代郡縣名,蜀中商業(yè)重鎮(zhèn),今四川邛崍!妒酚洝に抉R相如列傳》:臨邛的富豪卓王孫之女卓文君新寡,司馬相如以琴心挑之,因私奔相如。故古代詩(shī)文多以臨邛為花花世界。

  詩(shī)的開頭“欲別”二字,緊扣題中“別離”,同時(shí)也為以下人物的言行點(diǎn)明背景。“牽郎衣”的主語(yǔ)自然是詩(shī)中的女主人公,她之所以要“牽郎衣”,主要是為了使“欲別”將行的丈夫能暫停片刻,聽一聽她訴說(shuō)自己的心里話;另外,從這急切、嬌憨的動(dòng)作中,也流露出女主人公對(duì)丈夫的依戀親密之情。

  女主人公一邊牽著郎衣,一邊嬌憨地問:“郎今到何處”?在一般情況下,千言萬(wàn)語(yǔ)都該在臨行之前說(shuō)過了,至少也不會(huì)等到“欲別”之際才問“到何處”,這似乎不合常規(guī)。但是,聯(lián)系第四句來(lái)看,便可知道使她忐忑不安的并不是不知“到何處”的問題,而是擔(dān)心他去“臨邛”,那才是她真正急于要說(shuō)而又一直難于啟齒的話!袄山竦胶翁帯,問得多余,卻又問得巧妙。

  第三句宕開一筆,轉(zhuǎn)到歸期,按照常情,該是盼郎早歸,然而她卻偏說(shuō)“不恨”。這個(gè)“不恨”,聯(lián)系到第四句中詩(shī)人引用司馬相如和卓文君的典故,便可知她是怕男主人公去覓新歡。可見“不恨歸來(lái)遲”,隱含著女子痛苦的真情,“不恨”,不是反語(yǔ),也不是矯情,而是真情,是愿以兩地相思的痛苦贏得彼此永遠(yuǎn)相愛的真情,她先如此真誠(chéng)地讓一步,獻(xiàn)上一顆深情誠(chéng)摯的心,最后再道出那難以啟齒的希望和請(qǐng)求“莫向臨邛去”。其用心之良苦,可謂“詩(shī)從肺腑出,出則愁肺腑”(蘇軾《讀孟東野詩(shī)》)。

  詩(shī)的前三句拐彎抹角,都是為了引出第四句,第四句才是“謎底”,才是全詩(shī)的出發(fā)點(diǎn)和歸宿,只有抓住它才能真正地領(lǐng)會(huì)前三句,咀嚼出全詩(shī)的情韻。

  詩(shī)人用這種回環(huán)婉曲、欲進(jìn)先退、搖曳生情的筆觸,熟練而又細(xì)膩地刻畫出女主人公在希求美滿愛情生活的同時(shí)又隱含著憂慮不安的心理,并從這個(gè)矛盾之中顯示了她的堅(jiān)貞誠(chéng)摯、隱忍克制的品格。全詩(shī)言簡(jiǎn)意豐,雋永深厚,耐人尋味。

《別離》原文、翻譯及賞析2

  代別離·秋窗風(fēng)雨夕

  曹雪芹〔清代〕

  秋花慘淡秋草黃,耿耿秋燈秋夜長(zhǎng)。

  已覺秋窗秋不盡,那堪風(fēng)雨助凄涼!

  助秋風(fēng)雨來(lái)何速?驚破秋窗秋夢(mèng)綠。

  抱得秋情不忍眠,自向秋屏移淚燭。

  淚燭搖搖爇短檠,牽愁照恨動(dòng)離情。

  誰(shuí)家秋院無(wú)風(fēng)入?何處秋窗無(wú)雨聲?

  羅衾不奈秋風(fēng)力,殘漏聲催秋雨急。

  連宵霢霢復(fù)颼颼,燈前似伴離人泣。

  寒煙小院轉(zhuǎn)蕭條,疏竹虛窗時(shí)滴瀝。

  不知風(fēng)雨幾時(shí)休,已教淚灑窗紗濕。

  譯文

  秋天花草凋零,微明的燈光使秋夜顯得更加漫長(zhǎng)。已經(jīng)睡醒窗外是無(wú)盡的秋色,哪能忍受秋日的風(fēng)雨使秋天更加凄涼。秋天的風(fēng)雨來(lái)的何其迅速,驚破了夢(mèng)中的綠色。懷著秋日的感傷無(wú)法入眠,向著屏風(fēng)移動(dòng)流淚的蠟燭;蝿(dòng)的燭焰點(diǎn)燃了短柄的燈臺(tái),牽動(dòng)了愁怨和離別的情緒。誰(shuí)家的庭院沒有秋風(fēng)侵入,那里秋日的窗外沒有雨聲?絲綢的被子無(wú)法抵擋秋風(fēng)的力量,秋夜將盡的更漏聲催來(lái)更急的雨聲。整夜連綿的秋雨,就像陪伴著即將離別的人哭泣。庭院在秋日雨霧籠罩下更加蕭條,窗前稀疏的竹葉上時(shí)有水珠滴落。不知風(fēng)雨何時(shí)才能停止,淚已經(jīng)打濕了窗紗。

  注釋

  耿耿:微明的樣子。另一義是形容心中不寧。這里字面上是前一義,要表達(dá)的意思上兼有后一義。助凄涼:《紅樓夢(mèng)》庚辰本另筆涂去“凄”字,添改作“秋”,當(dāng)是為復(fù)疊“秋”字而改,有損文義,不從。秋夢(mèng)綠:秋夜夢(mèng)中所見草木蔥籠的春夏景象!都t樓夢(mèng)》程高本作“秋夢(mèng)續(xù)”,“續(xù)”與“驚破”相反,又與下句“不忍眠”矛盾。秋情:指秋天景象所引起的感傷情懷!白韵颉本洌喊涤锰拼钌屉[《嫦娥》詩(shī)中“云母屏風(fēng)燭影深”句意,寫寂寞。淚燭,融化的蠟脂如淚,故名。也是以物寫人。“移”,《紅樓夢(mèng)》程高本作“挑”,燈草才用“挑”,燭芯只用“剪”。搖搖:指燭焰晃動(dòng)。爇,點(diǎn)燃。檠,燈架,蠟燭臺(tái)!罢l(shuí)家”二句:張若虛《春江花月夜》:“誰(shuí)家今夜扁舟子?何處相思明月樓?”小說(shuō)中所謂擬其格,這類句法最明顯。羅衾:絲綢面子的被褥。不奈:不耐,不能抵擋。殘漏:夜里將盡的更漏聲。連宵:整夜。脈脈:通“霢霢”,細(xì)雨連綿。颼颼:狀聲詞,形容風(fēng)聲。寒煙:秋天的細(xì)雨或霧氣。滴瀝:水珠下滴。

  賞析

  小說(shuō)中,林黛玉病臥瀟湘館,秋夜聽雨聲淅瀝,別下翻看詩(shī)樂府雜稿》,見有詩(shī)秋閨怨》、詩(shī)別離怨》等詞,《不覺心有所感,亦不禁發(fā)于章句,遂成詩(shī)代別離》一首,擬詩(shī)春江她月夜》之格,乃名其詞曰詩(shī)秋窗風(fēng)雨夕》!痹(shī)春江她月夜》系初唐詩(shī)人張若虛所作,是一首寫離愁別恨的歌行。這首詩(shī)在格調(diào)和句法上都有意模仿它。《代別離·秋窗風(fēng)雨夕”,前者是樂府題。代,如同《擬”,仿作的意思。用《代”字的樂府題,南朝詩(shī)人鮑照的集中特多。一般情況下,樂府詩(shī)不另外再加題目,這里因?yàn)橛址鲁跆聘栊性?shī)春江她月夜》而作,所以又?jǐn)M一個(gè)字面上與唐詩(shī)完全對(duì)稱的、更具體的詩(shī)題。

  詩(shī)秋窗風(fēng)雨夕》的作意,如果不加深求,可以說(shuō)與詩(shī)葬她吟》一樣,都可以看作是林黛玉傷悼身世之作,所不同的是它已沒有詩(shī)葬她吟》中那種抑塞之氣和傲世態(tài)度,而顯得更加苦悶、頹傷。這可以從以下的情況得到解釋:林黛玉當(dāng)時(shí)被病魔所纏,薛寶釵對(duì)她表示關(guān)心,使她感激之余深自悔恨,覺得往日種種煩惱皆由她自己多心而生,以至自誤到今。林黛玉本來(lái)脆弱,在病勢(shì)加深的情況下,又加上了這樣的精神負(fù)擔(dān),就變得更加消沉。但是,如果讀者認(rèn)為作者寫此詩(shī)并非只為了一般地表下林黛玉的多愁善感,要細(xì)究其深意,那么也就會(huì)發(fā)下一些問題。首先,無(wú)論是詩(shī)秋閨怨》、詩(shī)別離怨》或者詩(shī)代別離》這類題目,在樂府中從來(lái)都有特定的內(nèi)容,即只寫男女別離的愁怨,而并不用來(lái)寫背鄉(xiāng)離親、寄人籬下的內(nèi)容。此時(shí)林黛玉雙親都已過世,家中又別無(wú)親人,詩(shī)中《別離”、《離情”、《離人”等等用語(yǔ)更是用不上的。再?gòu)钠浣枨叭恕肚锲翜I燭”詩(shī)意及所擬詩(shī)春江她月夜》原詩(shī)來(lái)看,也都是寫男女別離之思?梢,要說(shuō)《黛玉不覺心有所感”感的是她以往的身世遭遇是很難說(shuō)得通的。這首詩(shī)只能是寫一種對(duì)未來(lái)命運(yùn)的隱約預(yù)感,而這一預(yù)感恰恰被后半部佚稿中賈寶玉獲罪被拘走因而與林黛玉生離死別的情節(jié)所證實(shí)(參見詩(shī)紅樓夢(mèng)曲·枉凝眉》、詩(shī)葬她吟》等詩(shī)鑒賞),曹雪芹的文字正有這種草蛇灰線的特點(diǎn)。詩(shī)紅樓夢(mèng)曲》中寫林黛玉的悲劇結(jié)局是:《想眼中能有多少淚珠兒,怎禁得秋流到冬,春流到夏!”脂硯齋所讀到的瀟湘館后來(lái)的景象是:《落葉蕭蕭,寒煙漠漠!边@些也都在這首詩(shī)中預(yù)先作了寫照。

  小說(shuō)中林黛玉剛寫完詩(shī)擱下筆,賈寶玉就進(jìn)來(lái)了,下面所描寫的`主要細(xì)節(jié)是:林黛玉先說(shuō)賈寶玉像漁翁,接著說(shuō)漏了嘴,又把她自己比作《畫兒上畫的和戲上扮的漁婆”,因而羞紅了臉。對(duì)此,用心極細(xì)的脂硯齋用批語(yǔ)揭示作者這樣寫的用意說(shuō):《妙極之文!使黛玉自己直說(shuō)出夫妻來(lái),卻又云‘畫的’,‘扮的’,本是閑談,卻是暗隱不吉之兆,所謂‘畫中愛寵’是也。誰(shuí)曰不然?”這一批語(yǔ),對(duì)幫助讀者理解作者寫這首詩(shī)的用意,是很有啟發(fā)的。

  曹雪芹

  曹雪芹(約1715年5月28日—約1763年2月12日),名霑,字夢(mèng)阮,號(hào)雪芹,又號(hào)芹溪、芹圃,中國(guó)古典名著《紅樓夢(mèng)》的作者,祖籍存在爭(zhēng)議(遼寧遼陽(yáng)、河北豐潤(rùn)或遼寧鐵嶺),出生于江寧(今南京),曹雪芹出身清代內(nèi)務(wù)府正白旗包衣世家,他是江寧織造曹寅之孫,曹顒之子(一說(shuō)曹頫之子)。乾隆二十七年(1762年),幼子夭亡,他陷于過度的憂傷和悲痛,臥床不起。乾隆二十八年(1763年)除夕(2月12日),因貧病無(wú)醫(yī)而逝。關(guān)于曹雪芹逝世的年份,另有乾隆二十九年除夕(1764年2月1日)、甲申(1764年)初春之說(shuō)。

《別離》原文、翻譯及賞析3

  別離

  朝代:唐代

  作者:陸龜蒙

  原文:

  丈夫非無(wú)淚,不灑離別間。

  杖劍對(duì)尊酒,恥為游子顏。

  蝮蛇一螫手,壯士即解腕。

  所志在功名,離別何足嘆。

  譯文

  大丈夫何嘗沒有滔滔眼淚,只是不愿在離別時(shí)涕泗橫流。

  面對(duì)離酒慷慨高歌揮舞長(zhǎng)劍,恥如一般游子模樣滿臉離愁。

  一旦被蝮蛇螫傷手腕之后,當(dāng)斷手臂就斷壯士決不躊躇。

  既然決心闖蕩天下建功立業(yè),離別家常便飯何須嘆息怨尤。

  注釋

  杖劍:同“仗劍”,持劍。尊:酒器。

  游子顏:游子往往因去國(guó)懷鄉(xiāng)而心情欠佳,面帶愁容。

  蝮蛇:一種奇毒的蛇。螫(shì):毒蟲刺人。

  解腕:斬?cái)嗍滞蟆?/p>

  志:立志,志向。

  鑒賞

  這首詩(shī),敘離別而全無(wú)依依不舍的離愁別怨,寫得慷慨激昂,議論滔滔,形象豐滿,別具一格。

  “丈夫非無(wú)淚,不灑離別間”,下筆挺拔剛健,調(diào)子高昂,一掃送別詩(shī)的老套,生動(dòng)地勾勒出主人公性格的堅(jiān)強(qiáng)剛毅,真有一種“直疑高山墜石,不知其來(lái),令人驚絕”(沈德潛《說(shuō)詩(shī)晬語(yǔ)》卷上)的氣勢(shì),給人以難忘的印象。

  “杖劍對(duì)尊酒,恥為游子顏”,彩筆濃墨描畫出大丈夫的壯偉形象。威武瀟酒,胸懷開闊,風(fēng)度不凡,氣宇軒昂,仿佛是壯士奔赴戰(zhàn)場(chǎng)前的杖劍壯別,充滿著豪情。

  頸聯(lián)運(yùn)用成語(yǔ),描述大丈夫的人生觀!膀笊唧,壯士解腕”,本意是說(shuō),毒蛇咬手后,為了不讓蛇毒攻心而致死,壯士不惜把自己的手腕斬?cái),以去患除毒,保全生命。作者在這里形象地體現(xiàn)出壯士為了事業(yè)的勝利和理想的實(shí)現(xiàn)而不畏艱險(xiǎn)、不怕犧牲的大無(wú)畏精神。頸聯(lián)如此拓開,有力地烘托出尾聯(lián)揭示的中心思想。“所志在功名,離別何足嘆!蔽猜(lián)兩句,總束前文,點(diǎn)明壯士懷抱強(qiáng)烈的建功立業(yè)的志向,為達(dá)此目的,甚至不惜“解腕”。那么,眼前的離別在他的心目中自然不算一回事了,根本不值得嘆息。

  此詩(shī)以議論為詩(shī),由于詩(shī)中的議論充滿感情色彩,“帶情韻以行”,所以寫得生動(dòng)、鮮明、激昂、雄奇,給人以壯美的感受。

《別離》原文、翻譯及賞析4

  今別離·其一

  清·黃遵憲

  別腸轉(zhuǎn)如輪,一刻既萬(wàn)周。

  眼見雙輪馳,益增中心憂。

  古亦有山川,古亦有車舟。

  車舟載離別,行止猶自由。

  今日舟與車,并力生離愁。

  明知須臾景,不許稍綢繆。

  鐘聲一及時(shí),頃刻不少留。

  雖有萬(wàn)鈞柁,動(dòng)如繞指柔;

  豈無(wú)打頭風(fēng),亦不畏石尤。

  送者未及返,君在天盡頭。

  望影倏不見,煙波杳悠悠。

  去矣一何速,歸定留滯不?

  所愿君歸時(shí),快乘輕氣球。

  譯文

  離情別思就象那輪船的雙輪一樣飛轉(zhuǎn),頃刻間已經(jīng)繞了千萬(wàn)圈。

  目睹飛馳的雙輪,眼見時(shí)空的變換,我內(nèi)心的憂愁更加滋長(zhǎng)。

  古代有山川,也有孤舟。

  古代的車舟同樣“載離別”,讓人感受到行動(dòng)舉止的“自由”。

  現(xiàn)代火車和輪船具有古時(shí)不可能有的速度,因此會(huì)加倍生人的離愁別虛。

 。ɑ疖嚒⑤喆┟髅髦廊藗兎质值臅r(shí)刻那么短暫、寶貴,卻不讓人們有纏綿之意。

  火車或輪船長(zhǎng)鳴后,一刻都不多停留。

  即使有千斤重的船舵,行船仍然迅速靈活。

  怎能沒有逆風(fēng)吹來(lái),但也不畏懼逆風(fēng)。

  送行的人還沒來(lái)得及返回,行者就已到達(dá)天的盡頭。

  望著遠(yuǎn)處船忽然就不見了,只有煙波蕩漾。

  去的時(shí)候如此速度,回來(lái)路途會(huì)堵塞么?但愿你回來(lái)時(shí),能夠乘快艇速歸。

  注釋

  輪:早期蒸汽機(jī)輪船兩側(cè)的雙輪。

  并立:合力,一起。

  須臾:片刻、短時(shí)間。綢繆,這里形容纏綿不斷的離別之情。

  萬(wàn)鈞柁:幾萬(wàn)斤重的船舵。萬(wàn)鈞,形容分量重或力量大。鈞,古代重量單位之一,三十斤為一鈞。柁,即舵。這里指輪船后面的發(fā)動(dòng)機(jī)。

  繞指柔:這里形容發(fā)動(dòng)機(jī)轉(zhuǎn)動(dòng)之靈活。

  打頭風(fēng):迎面吹來(lái)的風(fēng),逆風(fēng)。

  石尤:即石尤風(fēng)。傳說(shuō)古代有商人尤某娶石氏女,情好甚篤。尤遠(yuǎn)行不歸,石思念成疾,臨死嘆曰”吾恨不能阻其行,以至于此,今凡有商旅遠(yuǎn)行,吾當(dāng)作大風(fēng)為天下婦人阻之!昂笠蚍Q逆風(fēng)、頂風(fēng)為石尤風(fēng)。

  倏:疾速,忽然。

  煙波杳悠悠:此句化用了唐人崔顥《黃鶴樓》詩(shī)中“白云千載空悠悠”“煙波江上使人愁”兩句,形容輪船馳去之迅疾,讓人遠(yuǎn)望興嘆。

  留滯:路途阻塞。不:通“否”。

  輕氣球:指海上飛的汽艇。

  簡(jiǎn)析

  這首詩(shī)的用韻與句意受到唐代詩(shī)人孟郊《車遙遙》的影響,但詩(shī)人的感受已完全不同于古典詩(shī)歌所寫的離情別緒,而是滲入了一種現(xiàn)代性的體驗(yàn)。誠(chéng)然,這首詩(shī)明顯地受到孟郊《車遙遙》的影響,而且同是抒寫男女離愁的苦痛,同是以舟、車作為離別的抒情載體,但黃遵憲的感受有別于孟郊,《今別離》中的人生體驗(yàn)具有了時(shí)代標(biāo)志,也就是一種現(xiàn)代性。

  這種時(shí)代標(biāo)志或者說(shuō)是現(xiàn)代性,它的時(shí)空模式已不同于古典詩(shī)歌離別之作的時(shí)空模式,在黃遵憲的《今別離》中既有古今之別,也有中西之殊。

  賞析

  《今別離》四章是黃遵憲“熔鑄新理想以入舊風(fēng)格”(梁?jiǎn)⒊Z(yǔ)),“能直言眼前事直用眼前名物”(夏敬觀語(yǔ)),是詩(shī)體試驗(yàn)的典范作品。四章《今別離》運(yùn)用樂府雜曲歌辭崔國(guó)輔舊題,風(fēng)格古樸,寫法悉依古法,而內(nèi)容上卻是寫上一個(gè)世紀(jì)末西方工業(yè)文明的新事物,先后分別詠輪船、火車、電報(bào)、照相以及地球東西兩半球晝夜等。其中被引用最廣的是第一章。他的試驗(yàn)是有成效的,那些被認(rèn)為缺少傳統(tǒng)韻味的現(xiàn)代文明的事物,被詩(shī)人妥妥貼貼地嵌進(jìn)了饒有古趣的舊框架中。他的工作僅僅在于證實(shí),舊詩(shī)是有可能表現(xiàn)現(xiàn)代事物的。他并不試圖說(shuō)明,舊詩(shī)應(yīng)當(dāng)被取消或被替代。這也就說(shuō)明了,一批“詩(shī)體革命”的倡導(dǎo)者和實(shí)踐者,他們的行動(dòng)所包蘊(yùn)的“革命”性相當(dāng)微弱。但黃遵憲的《今離別》不經(jīng)意間卻向我們傳達(dá)出一個(gè)嶄新的信息,即一個(gè)生活在封建農(nóng)業(yè)社會(huì)中的知識(shí)分子所具有的新奇感,以及他處理這些感受時(shí)所面臨的表達(dá)方式的匱乏。作為這個(gè)傳統(tǒng)文化培養(yǎng)出來(lái)的知識(shí)精英,黃遵憲具有極大的應(yīng)變能力,由于他對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)詩(shī)藝的諳熟,他得心應(yīng)手地利用所熟悉的技巧,對(duì)目前的新異予以恰當(dāng)?shù)奶幚。這就是我們此刻讀到的既陳舊,又新鮮的《今離別》。中國(guó)初次接觸西方文明的知識(shí)者,當(dāng)他站在19世紀(jì)的最后的太陽(yáng)下,面對(duì)著噴吐著白色煙霧的輪船和火車這些龐然大物,首先受到震憾的便是它的不可思議的速度和巨力。詩(shī)寫離別常用“別腸”一語(yǔ),但黃遵憲這首詩(shī)開頭便寫:別腸轉(zhuǎn)如輪“把傳統(tǒng)的意境與火車的車輪轉(zhuǎn)動(dòng)加以聯(lián)系便頗新異。在過去,詩(shī)人筆下的是“一日一萬(wàn)周”,而現(xiàn)在卻是“一刻即萬(wàn)周”,則是對(duì)于現(xiàn)代速度傳神的描繪,這在傳統(tǒng)詩(shī)文中是沒有的。這樣的詩(shī)一下子把傳統(tǒng)的時(shí)空觀念打破了,人的視野拓寬了,思維也變得煥然一新。黃遵憲的詩(shī)歌變革主張,是盡量采用古法以表達(dá)新觀念。這種觀念新是新了,卻依然站在保護(hù)舊法的立場(chǎng),所以并不徹底。但它實(shí)踐的結(jié)果卻造出別樣的境界;中國(guó)傳統(tǒng)詩(shī)的境界是靜,時(shí)間是綿遠(yuǎn)不變的,白天和夜晚也是固定的。這樣的意境在現(xiàn)代科學(xué)的侵襲下解體了,這章《今別離》中的人生離別之苦,無(wú)形中增加了新的悲愁――即使是夢(mèng)魂中的想念,也得難以實(shí)現(xiàn)了,因?yàn)椴粌H人各一方,而且是“晝夜相背馳”,如何能夠相聚呢?這就是現(xiàn)代詩(shī)意。現(xiàn)代詩(shī)意終于堂堂皇皇地打進(jìn)古詩(shī)中來(lái)了,這還不讓人為之興奮嗎?所以,盡管黃遵憲“我手寫我口”和“今人不必與古人同”的詩(shī)觀并不徹底,距離民元之后的新詩(shī)也還有很長(zhǎng)的一段間隔,但他以“新理想”、“新觀念”的這種對(duì)于古典的“侵入”,卻是亙古未有的第一次沖擊,他是功不可沒的。論及黃遵憲對(duì)詩(shī)歌變革的貢獻(xiàn),自然不能忽視作為舊詩(shī)人,他以寬廣的閱歷和豐富的科學(xué)知識(shí)所帶給古典詩(shī)歌內(nèi)涵的增廣和藝術(shù)的助益。黃遵憲是中國(guó)末代封建王朝了解西方世界的第一代分子,他見聞的深廣,經(jīng)歷的豐富,在當(dāng)時(shí)少有及者。東方的日本和新加坡,西方的英、美諸國(guó)他都到過,出使各國(guó)期間,航行海上多有?,還順道訪問過許多國(guó)家。就舊詩(shī)而言,他無(wú)疑為之帶來(lái)了許多從來(lái)未有過的人物和諸多常識(shí),這種對(duì)于舊詩(shī)意境的拓展乃至更新是無(wú)形的強(qiáng)烈沖擊。不僅是一種沖擊,而且是巨大的震撼,是一場(chǎng)沒有宣稱的變革!肮蓉(fù)經(jīng)世才,少游東西各國(guó),所遇奇景異態(tài),一寫之以詩(shī),其筆力識(shí)見,亦足以達(dá)其旨趣。子美集開詩(shī)世界,為古今詩(shī)家所未有也”,這是徐世昌對(duì)他的詩(shī)能充以“奇景異態(tài)”的肯定。這樣的評(píng)論很多,就黃黃遵憲的創(chuàng)作看,這一點(diǎn)的確非常突出。他的工作使中國(guó)舊詩(shī)的內(nèi)涵得到極大的增廣,以往認(rèn)為某事某物不宜入詩(shī)的,如今在他筆下均有了相對(duì)妥貼的處置,這是他的不可忽視的貢獻(xiàn)。他開闊了舊詩(shī)的新領(lǐng)地,或者說(shuō)他發(fā)現(xiàn)了傳統(tǒng)詩(shī)歌天空的新大陸。從這個(gè)意義上講,說(shuō)他是中國(guó)詩(shī)的哥倫布也未過分。

【《別離》原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:

別離原文翻譯及賞析07-17

《古別離》原文及翻譯賞析03-04

別離原文、翻譯注釋及賞析09-08

遠(yuǎn)別離原文、翻譯注釋及賞析08-17

古別離原文、翻譯注釋及賞析09-09

潛別離原文、翻譯注釋及賞析09-09

別離原文賞析03-13

《別離》原文及賞析11-19

別離原文及賞析12-13