- 相關(guān)推薦
淥水曲原文及賞析
淥水曲
朝代:唐代
作者:李白
原文:
淥水明秋月,南湖采白蘋。
荷花嬌欲語,愁殺蕩舟人。
翻譯:
清澈的湖水在秋天的太陽光下發(fā)著亮光,我到洞庭湖采白蘋。荷花姿態(tài)嬌媚,好像有話要對我說,卻愁壞了我這個(gè)搖船人。
注釋
⑴淥水:清澈的水!稖O水曲》本古曲名,李白借其名而寫淥水之景。⑵明秋日:在秋天的陽光下發(fā)亮。⑶南湖:即洞庭湖。白蘋:亦作白萍,水中浮草。⑷殺:用在動(dòng)詞后,表示極度。蕩舟人:這里指思念丈夫的女子。《史記·齊太公世家》:桓公與夫人蔡姬戲舟中。蔡姬習(xí)水,蕩公,公懼,止之,不止,出船,怒,歸蔡姬,弗絕。
賞析:
此詩描寫的是一幅迷人的勝似春光的秋景。首句寫景,詩人就其所見先寫淥水,南湖的水碧綠澄徹,一至映襯得秋月更明。一個(gè)“明”字,寫出南湖秋月之光潔可愛。次句敘事,言女子采白蘋。三、四兩句構(gòu)思別致精巧,“荷花”不僅“嬌”而且“欲語”,不特“欲語”而且十分媚人,一至使蕩舟采蘋的姑娘對她產(chǎn)生妒意。這兩句詩,選詞甚妙,設(shè)境奇絕,把荷花寫活了,把境界寫活了。末兩句詩寫出典型的南方秋景,不僅無肅殺之氣,無蕭條之感,而且生氣勃勃,勝似春日;從景色的描寫,表現(xiàn)出詩人愉悅的情緒。
對此詩的理解,也有人認(rèn)為是寫一位男子在勞作中對愛人的思念。按這樣理解,這首詩就與《詩經(jīng)》開篇《國風(fēng)·周南·關(guān)雎》極為相似,它們都選擇了淥水蕩舟的背景。不過《關(guān)雎》中或愁或思,或得或喜,都溢于言表;而這首《淥水曲》雖也直言“愁殺”,但語氣隱忍克制,如霧里看花,熱淚欲零還住!蛾P(guān)雎》中由思而愁,由得而喜,情節(jié)十分完整,意態(tài)高雅,從容而頗具富貴氣象;而《淥水曲》則似唯有無邊愁怨,不著際涯,正是抉擇其寂寞凄涼之狀!蛾P(guān)雎》中,哀止于“反側(cè)”;《淥水曲》中,心含悲凄仍不忘勞作,都可謂哀而不傷。
【淥水曲原文及賞析】相關(guān)文章:
淥水曲原文賞析02-24
淥水曲原文及賞析07-22
《淥水曲》原文及翻譯賞析03-08
淥水曲原文,翻譯,賞析02-16
《天仙子·淥水亭秋夜》原文及賞析03-08
天仙子·淥水亭秋夜原文及賞析08-20
采蓮曲原文賞析06-30
《錦城曲》原文及賞析06-23