- 相關(guān)推薦
《田家行》賞析
《田家行》賞析1
行次田家澳梁作
朝代:唐朝
作者:儲(chǔ)光羲
田家俯長(zhǎng)道,邀我避炎氛。當(dāng)暑日方晝,高天無(wú)片云。
桑間禾黍氣,柳下牛羊群。野雀棲空屋,晨昏不復(fù)聞。
前登澳梁坂,極望溫泉分。逆旅方三舍,西山猶未曛。
譯文及注釋?zhuān)?/strong>
譯文
南人張助在田里種莊稼,看見(jiàn)一個(gè)李核,想把它帶回去 ,又回頭看見(jiàn)根部枯空的桑樹(shù)里有土,所以就種了進(jìn)去,用剩下的水澆灌。后來(lái)有人看見(jiàn)桑樹(shù)中忽然長(zhǎng)出了李子,以為是神,就互相轉(zhuǎn)告,有一個(gè)眼痛的病人在樹(shù)下乘涼,說(shuō):李樹(shù)使我的病好了,我要用一只小豬祭謝。眼痛的小病,自己也會(huì)痊愈,眾人盲目符合,說(shuō)是失明的人重見(jiàn)了光明,遠(yuǎn)近轟動(dòng),在邊上下車(chē)馬的常有數(shù)千,李樹(shù)旁擺滿了酒肉,過(guò)了一年,張助從遠(yuǎn)處回來(lái),看見(jiàn)了驚訝地說(shuō):"這算什么神呀,這是我種的啊。"于是就跑去把樹(shù)砍了。
注釋
空桑:枯空的桑樹(shù),老桑樹(shù)有枯空的樹(shù)洞
。罕娙吐暎阂环N狗叫,其他的狗也跟著叫起來(lái)。形容眾人盲目附和
翕(xi)赫:轟動(dòng)、驚動(dòng)。
滂沱:原來(lái)形容雨很大,這里指擺滿了酒肉。
顧;;看見(jiàn)。
語(yǔ);轉(zhuǎn)告。
間;過(guò)了。
乃;這。
賞析:
這個(gè)故事批評(píng)了那些不進(jìn)行思考就盲目相信自己的`眼睛的人們,以及這種不正常的隨波逐流的社會(huì)心理、社會(huì)現(xiàn)象。
帶給我們的啟示是:要從客觀角度出發(fā)看待事情,思考問(wèn)題,解決問(wèn)題。
《田家行》賞析2
田家行
朝代:唐代
作者:王建
原文:
男聲欣欣女顏悅,人家不怨言語(yǔ)別。
五月雖熱麥風(fēng)清,檐頭索索繰車(chē)?guó)Q。
野蠶作繭人不取,葉間撲撲秋蛾生。
麥?zhǔn)丈蠄?chǎng)絹在軸,的知輸?shù)霉偌易恪?/p>
不望入口復(fù)上身,且免向城賣(mài)黃犢。
回家衣食無(wú)厚薄,不見(jiàn)縣門(mén)身即樂(lè)。
譯文及注釋
作者:佚名
譯文
鄉(xiāng)間農(nóng)家歡欣鼓舞,喜樂(lè)自得,平日的愁怨一洗而空,連話語(yǔ)的音調(diào)也與平常不同。炎炎夏日,麥浪滾滾,夏糧豐收了。夏繭也豐收了,檐頭繰車(chē)索索作響,野蠶作繭無(wú)人收取,只得自生自滅。一派豐收之景,但麥打成糧,蠶繭織成絹絲,鄉(xiāng)民卻無(wú)法自己享受這些勞動(dòng)成果,而不得不把糧、絹的大部分送給官家繳納賦稅。在這豐收的年景里,他們并不指望打下的糧食自己吃,織好的絹?zhàn)约捍恢竿苊獬匠抢镔u(mài)黃犢,以繳納官府的橫斂就行了。鄉(xiāng)民們說(shuō)自家并不計(jì)較是否吃得好穿得好,認(rèn)為只要不進(jìn)縣衙門(mén)吃官司那就是最大的幸福了。
注釋
①男聲欣欣女顏悅:此句運(yùn)用了互文手法,不可解為只有男子才歡欣地喊叫,只有女子臉上才露出了笑容。其實(shí)無(wú)論男女,他們的聲音,他們的容顏,都顯露出喜樂(lè)自得的樣子。
②檐頭:原指屋檐的邊沿,此處應(yīng)指屋檐下。繰車(chē):即“繅車(chē)”,繅絲用的器具。
、圯S:此處指織絹的機(jī)軸。
、茳S犢:指小牛。
相關(guān)內(nèi)容簡(jiǎn)析
作者:佚名
此詩(shī)以“樂(lè)”來(lái)寫(xiě)農(nóng)家之苦,立意精巧,諷刺深刻。仲夏時(shí)節(jié),農(nóng)民麥、繭喜獲豐收,卻被官府洗劫一空,無(wú)法享受自己的.勞動(dòng)果實(shí),只能過(guò)著“衣食無(wú)厚薄”的悲慘生活。這首詩(shī)所反映的事實(shí),應(yīng)是中唐時(shí)期整個(gè)農(nóng)民生活的縮影,相當(dāng)具有典型性。
在表現(xiàn)方法上,古樂(lè)府多敘事,《田家行》則選取農(nóng)家生活的兩個(gè)斷面,一是麥、繭豐收,一是糧、絹大部分送官,把這兩個(gè)斷面加以對(duì)比。這對(duì)揭示農(nóng)家苦這一主題,無(wú)疑發(fā)揮了重要作用。
此詩(shī)純用賦體直陳其事,語(yǔ)言質(zhì)樸無(wú)華,通俗流暢、凝練精警,于平易中見(jiàn)深刻。
《田家行》賞析3
原文:
田家詞/田家行
唐代:元稹
牛靿咤咤,田確確,旱塊敲牛蹄趵趵。
種得官倉(cāng)珠顆谷,六十年來(lái)兵簇簇,日月食糧車(chē)轆轆。
一日官軍收海服,驅(qū)牛駕車(chē)食牛肉,歸來(lái)攸得牛兩角。
重鑄鋤犁作斤劚,姑舂婦擔(dān)去輸官,輸官不足歸賣(mài)屋。
愿官早勝仇早覆,農(nóng)死有兒牛有犢,誓不遣官軍糧不足。
譯文:
牛靿咤咤,田確確,旱塊敲牛蹄趵趵。
天久不雨,土地堅(jiān)硬,牛拉著沉重的犁耙,喘著粗氣一步一步地爬行著。牛蹄碰擊著堅(jiān)硬的土塊,發(fā)出“趵趵”的聲音。
種得官倉(cāng)珠顆谷,六十年來(lái)兵簇簇,日月食糧車(chē)轆轆。
駕牛的農(nóng)民還嫌牛走得太慢,不斷地?fù)]動(dòng)著鞭子,發(fā)出“咤咤”的聲音,驅(qū)使著,吆喝著。然而農(nóng)民終年勞累,用血和汗水換來(lái)的珍珠般的果實(shí),卻盡進(jìn)了官倉(cāng),自己一無(wú)所得。因?yàn)榱陙?lái),戰(zhàn)爭(zhēng)不斷,年年月月、日日餐餐,官兵們吃的糧食全由農(nóng)民供給,并由農(nóng)民駕駛的大車(chē)不停地運(yùn)往前線。
一日官軍收海服,驅(qū)牛駕車(chē)食牛肉,歸來(lái)攸得牛兩角。
自從官軍征伐藩鎮(zhèn)的戰(zhàn)爭(zhēng)開(kāi)始以來(lái),朝廷就把農(nóng)民連人帶牛和車(chē)以及農(nóng)具一并征用了。農(nóng)民驅(qū)牛駕車(chē)千里迢迢地把糧食運(yùn)到前線后,結(jié)果連牛也被官兵宰殺吃掉了,農(nóng)民只收得兩只牛角而返。
重鑄鋤犁作斤劚,姑舂婦擔(dān)去輸官,輸官不足歸賣(mài)屋。
但是戰(zhàn)爭(zhēng)還在沒(méi)完沒(méi)了地打下去,新的`軍輸又在等待著他們。農(nóng)民只得重鑄犁鋤,重做斤,重新開(kāi)始一年的辛勤耕作,收獲之后,運(yùn)到官倉(cāng),終年辛勤勞動(dòng)所獲還交不夠,甚至回來(lái)連房屋也被迫賣(mài)掉買(mǎi)糧納稅。
愿官早勝仇早覆,農(nóng)死有兒牛有犢,誓不遣官軍糧不足。
但愿官軍早日勝利,以報(bào)藩鎮(zhèn)叛亂的仇恨,我們不要緊,累死了還有下一代,牛被殺了還有小牛犢,不會(huì)讓官軍的軍糧缺少的。
注釋?zhuān)?/strong>
牛靿(yào)咤(zhà)咤,田確確,旱塊敲牛蹄趵(bō)趵。
咤咤:農(nóng)民的叱牛聲。確確:土塊堅(jiān)硬的樣子。趵趵:牛蹄聲。
種得官倉(cāng)珠顆谷,六十年來(lái)兵簇(cù)簇,日月食糧車(chē)轆(lù)轆。
簇簇:叢集的樣子,此處以兵器的叢集象征戰(zhàn)事的頻繁。轆轆:車(chē)輪聲。象征著農(nóng)民軍輸?shù)姆敝睾图逼取?/p>
一日官軍收海服,驅(qū)牛駕車(chē)食牛肉,歸來(lái)攸得牛兩角。
重鑄鋤犁作斤劚(zhú),姑舂(chōng)婦擔(dān)去輸官,輸官不足歸賣(mài)屋。
斤:泛指農(nóng)具。斤,斧子一類(lèi)的工具。鋤一類(lèi)的農(nóng)具。
愿官早勝仇早覆,農(nóng)死有兒牛有犢(dú),誓不遣官軍糧不足。
覆:覆滅,滅亡。
賞析:
元和十二年(817),元稹得劉猛、李余古題樂(lè)府詩(shī)數(shù)十首,讀后感動(dòng)萬(wàn)分,于是和作了十九首,把他在江陵、通州的所見(jiàn)所聞一一寫(xiě)進(jìn)這組古題樂(lè)府詩(shī)里。《田家詞》就是其中的一首,這首詩(shī)生動(dòng)形象地表達(dá)了他“息兵革”的政治主張。此詩(shī)在藝術(shù)上很有特色。它自始至終幾乎完全用農(nóng)民自述的口吻、用白描的手法敘事,在貌似平和順從的話語(yǔ)里,表現(xiàn)了農(nóng)民痛苦的心聲,蘊(yùn)涵著農(nóng)民的血淚控訴,因而具有更大的真實(shí)性和感人肺腑的力量。再加上短句的安排,疊字的選用,急促重濁的入聲字的韻腳,不僅加強(qiáng)了詩(shī)的形象性和音樂(lè)性,聲情和文情更加契合,深化主題,強(qiáng)化了感情,渲染了氣氛,而且使這首古題樂(lè)府的特色更加鮮明。這正是元稹“頗近謳謠”的代表作。
《田家行》賞析4
《田家行》原文
唐代:王建
男聲欣欣女顏悅,人家不怨言語(yǔ)別。
五月雖熱麥風(fēng)清,檐頭索索繰車(chē)?guó)Q。
野蠶作繭人不取,葉間撲撲秋蛾生。
麥?zhǔn)丈蠄?chǎng)絹在軸,的知輸?shù)霉偌易恪?/p>
不望入口復(fù)上身,且免向城賣(mài)黃犢。
回家衣食無(wú)厚薄,不見(jiàn)縣門(mén)身即樂(lè)。
譯文及注釋
譯文
鄉(xiāng)間農(nóng)家歡欣鼓舞,喜樂(lè)自得,平日的愁怨一洗而空,連話語(yǔ)的音調(diào)也與平常不同。炎炎夏日,麥浪滾滾,夏糧豐收了。夏繭也豐收了,檐頭繰車(chē)索索作響,野蠶作繭無(wú)人收取,只得自生自滅。一派豐收之景,但麥打成糧,蠶繭織成絹絲,鄉(xiāng)民卻無(wú)法自己享受這些勞動(dòng)成果,而不得不把糧、絹的大部分送給官家繳納賦稅。在這豐收的年景里,他們并不指望打下的糧食自己吃,織好的絹?zhàn)约捍,只指望能免除到城里賣(mài)黃犢,以繳納官府的橫斂就行了。鄉(xiāng)民們說(shuō)自家并不計(jì)較是否吃得好穿得好,認(rèn)為只要不進(jìn)縣衙門(mén)吃官司那就是最大的幸福了。
注釋
男聲欣欣女顏悅:此句運(yùn)用了互文手法,不可解為只有男子才歡欣地喊叫,只有女子臉上才露出了笑容。其實(shí)無(wú)論男女,他們的聲音,他們的容顏,都顯露出喜樂(lè)自得的樣子。
檐頭:原指屋檐的邊沿,此處應(yīng)指屋檐下。
繰車(chē):即“繅車(chē)”,繅絲用的器具。
軸:此處指織絹的機(jī)軸。
黃犢:指小牛。
賞析
王建這首樂(lè)府體詩(shī)歌,對(duì)殘酷的封建壓迫作了無(wú)情的揭露。仲夏時(shí)節(jié),農(nóng)民麥、繭喜獲豐收,卻被官府劫一空,無(wú)法享受自己的勞動(dòng)果實(shí),只能過(guò)著“衣食無(wú)厚薄”的悲慘生活。這首詩(shī)所反映的事實(shí),應(yīng)是中唐時(shí)期整個(gè)農(nóng)民生活的縮影,相當(dāng)具有典型性。全詩(shī)四換韻腳。依照韻腳的轉(zhuǎn)換,詩(shī)可分為四個(gè)層次。
前兩句為第一層,直接描寫(xiě)鄉(xiāng)間農(nóng)民的精神面貌:“男聲欣欣女顏悅,人家不怨言語(yǔ)別。”這兩句寫(xiě)平日寡歡少樂(lè)、愁眉苦臉的.男男女女因?yàn)槭粘珊枚老踩f(wàn)分,說(shuō)話也溫和悅?cè)。首句使用了互文手法,不可解為只有男子才歡欣地喊叫,只有女子臉上才露出了笑容。其實(shí)無(wú)論是男是女,他們的聲音,他們的容顏,都顯露出喜樂(lè)自得的樣子,平日的愁怨一洗而空,連話語(yǔ)的音調(diào)也與平常不同。先寫(xiě)農(nóng)家喜樂(lè)自得,而后再寫(xiě)喜樂(lè)自得之因,由此造成懸念,引發(fā)讀者閱讀下去的興趣。
三、四、五、六這四句為第二層。這層以具體形象暗示農(nóng)家喜樂(lè)之因,是因?yàn)橄募Z、夏繭豐收,有了一個(gè)好收成!拔逶隆倍,寫(xiě)織婦因?yàn)橄矏偅鎸?duì)五月艷陽(yáng),也覺(jué)麥香中的熱風(fēng)清涼宜人,在繰絲車(chē)上細(xì)致認(rèn)真快樂(lè)地抽絲織素。五月麥風(fēng)清,寫(xiě)夏糧豐收;檐頭繰車(chē)索索作響,寫(xiě)夏繭豐收。為了突出農(nóng)家夏繭之多,詩(shī)人又從側(cè)面下筆:“野蠶作繭人不取,葉間撲撲秋蛾生!边@兩句寫(xiě)家蠶豐收,野蠶無(wú)人也無(wú)暇顧及,以至野蠶化蛾,在桑葉上飛來(lái)飛去。野蠶作繭無(wú)人收取,自生自滅,可見(jiàn)夏繭的確獲得大豐收,完全足夠抽絲織絹之需。在這一層次里,作者一寫(xiě)收麥,一寫(xiě)繰絲,抓住人類(lèi)生活最基本的衣食溫飽落筆,突出豐收的景象,使一、二句寫(xiě)農(nóng)家喜悅有了好的注腳。后面三句:“麥?zhǔn)丈蠄?chǎng)絹在軸”,“不望入口復(fù)上身”,“田家衣食無(wú)厚薄”,也都緊緊圍繞衣食溫飽或敘事,或抒情,或議論,反映現(xiàn)實(shí)的焦點(diǎn)突出集中。
七、八、九、十這四句為第三層。這層寫(xiě)官家對(duì)農(nóng)民巧立名目的盤(pán)剝,感情則由喜轉(zhuǎn)悲,形成一個(gè)大的波瀾,既顯出文勢(shì)跌宕之美,又增強(qiáng)了作品揭露現(xiàn)實(shí)的深度!胞?zhǔn)丈蠄?chǎng)絹在軸,的知輸?shù)霉偌易恪,?xiě)麥、繭豐收的結(jié)果。“軸”,指織絹的機(jī)軸。豐收,本來(lái)應(yīng)該給田家?guī)?lái)豐衣足食的生活,事實(shí)卻非如此。麥打成糧,蠶繭織成絹絲,農(nóng)民卻無(wú)法自己享受這些勞動(dòng)成果,而不得不把糧、絹的大部分送給官家繳納賦稅!暗闹币痪錇樯駚(lái)之筆。這句詩(shī)把農(nóng)民一次次繳納苛捐雜稅,但不知是否還有新的賦稅要繳的心理,刻畫(huà)得維妙維肖!安煌眱删,更為沉痛。農(nóng)民在豐收的年景里,并不指望打下的糧食自己吃,織好的絹?zhàn)约捍,只指望能免除到城里賣(mài)黃犢,以繳納橫斂之災(zāi)就行了。那么,農(nóng)民自己吃什么,穿什么,是可以想見(jiàn)的。這種對(duì)農(nóng)民豐年卻衣食無(wú)著的客觀表現(xiàn),有力地控訴了中唐時(shí)期的黑暗現(xiàn)實(shí)。
最后兩句為第四層。這兩句借農(nóng)民之口,揭露了封建剝削的殘酷。但這種揭露,不是出自聲淚俱下的直接的聲討,而是通過(guò)平淡的甚至略帶幽默的語(yǔ)言,讓讀者思而得之。農(nóng)民說(shuō)自家并不計(jì)較是否吃得好穿得好,認(rèn)為只要不進(jìn)縣衙門(mén)吃官司那就是最大的幸福了。這種以不因橫征暴斂而吃官司為幸福的幸福觀,恰恰從另一個(gè)角度暴露了封建統(tǒng)治者的兇殘。
此詩(shī)在構(gòu)思農(nóng)家苦這一題材時(shí),頗具特色。在一般的作品中,作者在表現(xiàn)封建剝削對(duì)人民的壓榨時(shí),多是正面描狀農(nóng)民生活的困苦。這首詩(shī)則不然!短锛倚小废蜃x者描繪的是小麥、蠶繭豐收,農(nóng)民欣喜歡樂(lè)的場(chǎng)面。但豐收的結(jié)果,并不是生活的改善,而是受到更重的盤(pán)剝,生活依然悲慘,無(wú)法避開(kāi)不幸的命運(yùn)。這種遭遇,不是一家一戶偶然遇到天災(zāi)人禍所碰到的困苦,而是概括了封建時(shí)代千千萬(wàn)萬(wàn)農(nóng)民的共同遭遇,如此選材,相當(dāng)具有典型性和概括性。
在表現(xiàn)方法上,古樂(lè)府多敘事,《田家行》則選取農(nóng)家生活的兩個(gè)斷面,一是麥、繭豐收,一是糧、絹大部輸官,把這兩個(gè)斷面加以對(duì)比。這對(duì)揭示農(nóng)家苦這一主題,發(fā)揮了重要作用。
此詩(shī)純用賦體直陳其事,語(yǔ)言質(zhì)樸無(wú)華,通俗流暢、凝煉精警,于平易中見(jiàn)深刻。
《田家行》賞析5
(七言古詩(shī))田家行原文:
男聲欣欣女顏悅,人家不怨言語(yǔ)別。
五月雖熱麥風(fēng)清,檐頭索索繰車(chē)?guó)Q。
野蠶作繭人不取,葉間撲撲秋蛾生。
麥?zhǔn)丈蠄?chǎng)絹在軸,的知輸?shù)霉偌易恪?/p>
不望入口復(fù)上身,且免向城賣(mài)黃犢。
回家衣食無(wú)厚薄,不見(jiàn)縣門(mén)身即樂(lè)。
詩(shī)詞賞析:
王建的.文學(xué)活動(dòng)時(shí)期主要是唐德宗、唐憲宗二朝,屬中唐時(shí)期。中唐時(shí)變租庸調(diào)法為兩稅法,名義上是為了糾正租庸調(diào)法賦斂繁重之弊,唐德宗甚至還有“兩稅外輒率一錢(qián)以枉法論”的詔令,實(shí)則兩稅法興,而橫征暴斂仍繁,各種莫名其妙的奉進(jìn)、宣索一次次強(qiáng)加在農(nóng)民身上。此詩(shī)就是在這種社會(huì)背景下創(chuàng)作的。
《田家行》賞析6
這首樂(lè)府體詩(shī)歌,對(duì)殘酷的封建壓迫作了的揭露。仲夏時(shí)節(jié),農(nóng)民麥、繭喜獲豐收,卻被官府劫一空,無(wú)法享受自己的勞動(dòng)果實(shí),只能過(guò)著“衣食無(wú)厚薄”的悲慘。這首詩(shī)所反映的事實(shí),應(yīng)是中唐時(shí)期整個(gè)農(nóng)民生活的縮影,相當(dāng)具有典型性。全詩(shī)四換韻腳。依照韻腳的轉(zhuǎn)換,詩(shī)可分為四個(gè)層次。
前兩句為第一層,直接描寫(xiě)鄉(xiāng)間農(nóng)民的精神面貌:“男聲欣欣女顏悅,人家不怨言語(yǔ)別!边@兩句寫(xiě)平日寡歡少樂(lè)、愁眉苦臉的男男女女因?yàn)槭粘珊枚老踩f(wàn)分,說(shuō)話也溫和悅?cè)恕J拙涫褂昧嘶ノ氖址,不可解為只有男子才歡欣地喊叫,只有女子臉上才露出了笑容。其實(shí)無(wú)論是男是女,他們的聲音,他們的,都顯露出喜樂(lè)自得的樣子,平日的愁怨一洗而空,連話語(yǔ)的音調(diào)也與平常不同。先寫(xiě)農(nóng)家喜樂(lè)自得,而后再寫(xiě)喜樂(lè)自得之因,由此造成懸念,引發(fā)讀者閱讀下去的.興趣。
三、四、五、六這四句為第二層。這層以具體形象暗示農(nóng)家喜樂(lè)之因,是因?yàn)橄募Z、夏繭豐收,有了一個(gè)好收成!拔濉倍,寫(xiě)織婦因?yàn)橄矏偅鎸?duì)艷陽(yáng),也覺(jué)麥香中的熱風(fēng)清涼宜人,在繰絲車(chē)上細(xì)致認(rèn)真快樂(lè)地抽絲織素。五月麥風(fēng)清,寫(xiě)夏糧豐收;檐頭繰車(chē)索索作響,寫(xiě)夏繭豐收。為了突出農(nóng)家夏繭之多,詩(shī)人又從側(cè)面下筆:“野蠶作繭人不取,葉間撲撲秋蛾生。”這兩句寫(xiě)家蠶豐收,野蠶無(wú)人也無(wú)暇顧及,以至野蠶化蛾,在桑葉上飛來(lái)飛去。野蠶作繭無(wú)人收取,自生自滅,可見(jiàn)夏繭的確獲得大豐收,完全足夠抽絲織絹之需。在這一層次里,作者一寫(xiě)收麥,一寫(xiě)繰絲,抓住人類(lèi)生活最基本的衣食溫飽落筆,突出豐收的景象,使一、二句寫(xiě)農(nóng)家喜悅有了好的注腳。后面三句:“麥?zhǔn)丈蠄?chǎng)絹在軸”,“不望入口復(fù)上身”,“田家衣食無(wú)厚薄”,也都緊緊圍繞衣食溫飽或敘事,或,或議論,反映現(xiàn)實(shí)的焦點(diǎn)突出集中。
七、八、九、十這四句為第三層。這層寫(xiě)官家對(duì)農(nóng)民巧立名目的盤(pán)剝,感情則由喜轉(zhuǎn)悲,形成一個(gè)大的波瀾,既顯出文勢(shì)跌宕之美,又增強(qiáng)了作品揭露現(xiàn)實(shí)的深度!胞?zhǔn)丈蠄?chǎng)絹在軸,的知輸?shù)霉偌易恪,?xiě)麥、繭豐收的結(jié)果!拜S”,指織絹的機(jī)軸。豐收,本來(lái)應(yīng)該給田家?guī)?lái)豐衣足食的生活,事實(shí)卻非如此。麥打成糧,蠶繭織成絹絲,農(nóng)民卻無(wú)法自己享受這些勞動(dòng)成果,而不得不把糧、絹的大部分送給官家繳納賦稅。“的知”一句為神來(lái)之筆。這句詩(shī)把農(nóng)民一次次繳納苛捐雜稅,但不知是否還有新的賦稅要繳的心理,刻得維妙維肖!安煌眱删,更為沉痛。農(nóng)民在豐收的年景里,并不指望打下的糧食自己吃,織好的絹?zhàn)约捍恢竿苊獬匠抢镔u(mài)黃犢,以繳納橫斂之災(zāi)就行了。那么,農(nóng)民自己吃什么,穿什么,是可以想見(jiàn)的。這種對(duì)農(nóng)民卻衣食無(wú)著的客觀表現(xiàn),有力地控訴了中唐時(shí)期的黑暗現(xiàn)實(shí)。
最后兩句為第四層。這兩句借農(nóng)民之口,揭露了封建剝削的殘酷。但這種揭露,不是出自聲淚俱下的直接的聲討,而是通過(guò)平淡的甚至略帶幽默的語(yǔ)言,讓讀者思而得之。農(nóng)民說(shuō)自家并不計(jì)較是否吃得好穿得好,認(rèn)為只要不進(jìn)縣衙門(mén)吃官司那就是最大的幸福了。這種以不因橫征暴斂而吃官司為幸福的幸福觀,恰恰從另一個(gè)角度暴露了封建統(tǒng)治者的兇殘。
此詩(shī)在構(gòu)思農(nóng)家苦這一題材時(shí),頗具特色。在一般的作品中,作者在表現(xiàn)封建剝削對(duì)人民的壓榨時(shí),多是正面描狀農(nóng)民生活的困苦。這首詩(shī)則不然。《田家行》向讀者描繪的是、蠶繭豐收,農(nóng)民欣樂(lè)的場(chǎng)面。但豐收的結(jié)果,并不是生活的改善,而是受到更重的盤(pán)剝,生活依然悲慘,無(wú)法避開(kāi)不幸的命運(yùn)。這種遭遇,不是一家一戶偶然遇到人禍所碰到的困苦,而是概括了封建時(shí)代千千萬(wàn)萬(wàn)農(nóng)民的共同遭遇,如此選材,相當(dāng)具有典型性和概括性。
在表現(xiàn)方法上,古樂(lè)府多敘事,《田家行》則選取農(nóng)家生活的兩個(gè)斷面,一是麥、繭豐收,一是糧、絹大部輸官,把這兩個(gè)斷面加以對(duì)比。這對(duì)揭示農(nóng)家苦這一主題,發(fā)揮了重要作用。
此詩(shī)純用賦體直陳其事,語(yǔ)言質(zhì)樸無(wú)華,通俗流暢、凝煉精警,于平易中見(jiàn)深刻。
王建的文學(xué)活動(dòng)時(shí)期主要是唐德宗、唐憲宗二朝,屬中唐時(shí)期。中唐時(shí)變租庸調(diào)法為兩稅法,名義上是為了糾正租庸調(diào)法賦斂繁重之弊,唐德宗甚至還有“兩稅外輒率一錢(qián)以枉法論”的詔令,實(shí)則兩稅法興,而橫征暴斂仍繁,各種莫名其妙的奉進(jìn)、宣索一次次強(qiáng)加在農(nóng)民身上。此詩(shī)就是在這種社會(huì)背景下創(chuàng)作的。
【《田家行》賞析】相關(guān)文章:
田家詞 / 田家行原文及賞析09-04
田家行原文及賞析08-24
《田家行》原文及賞析09-06
詠田家 / 傷田家原文及賞析08-26
《詠田家》的賞析07-10
田家原文及賞析07-22
田家元日的詩(shī)意田家元日賞析詩(shī)歌08-25
渭川田家賞析01-04
田家古詩(shī)譯文及賞析07-10
寄宿田家原文及賞析08-26