- 相關(guān)推薦
李頎《琴歌》原文、注釋、賞析
李頎《琴歌》原文、注釋、賞析1
原文
主人有酒歡今夕,請奏鳴琴廣陵客。
月照城頭烏半飛,霜凄萬樹風(fēng)入衣。
銅爐華燭燭增輝,初彈淥水后楚妃。
一聲已動(dòng)物皆靜,四座無言星欲稀。
清淮奉使千余里,敢告云山從此始。
注解
。、廣陵客:這里指善彈琴的人。
。、《淥水》:琴曲名。
3、清淮:地近淮水。
韻譯
今夜主人有酒,我們暫且歡樂;敬請彈琴高手,把廣陵曲輕彈。城頭月明星稀,烏鵲紛紛飛散;嚴(yán)霜寒侵樹木,冷風(fēng)吹透外裝。銅爐薰燃檀香,華燭閃爍光輝;先彈一曲淥水,然后再奏楚妃。一聲琴弦撥出,頓時(shí)萬籟俱寂。星星為之隱去,四座沉默陶醉。奉命出使清淮,離家千里萬里;告歸四川云山,是夜萌生此意。
評析
此詩是詩人奉命出使清淮時(shí),在友人餞別宴會上聽琴后所作。詩以酒詠琴,以琴醉人;聞琴懷鄉(xiāng),期望歸隱。首二句以飲酒陪起彈琴;三、四句寫未彈時(shí)的夜景:月明星稀,烏鵲半飛,冷風(fēng)吹衣,萬木肅煞。五、六句寫初彈情景;銅爐香繞,華燭齊輝,初彈《淥水》,后彈《楚妃》。七、八句寫琴歌動(dòng)人;一聲撥出,萬籟俱寂,星星隱去,四座無言。后兩句寫聽琴聲之后,忽起鄉(xiāng)思:客去清淮,離家萬里,歸隱云山,此夜之思。
全詩寫時(shí),寫景,寫琴,寫人,步步深入,環(huán)環(huán)入扣,章法整齊,層次分明。描摹琴聲,重于反襯,使琴聲越發(fā)高妙、更加動(dòng)人。
李頎《琴歌》原文、注釋、賞析2
主人有酒歡今夕,請奏鳴琴廣陵客。月照城頭烏半飛,霜凄萬木風(fēng)入衣。銅爐華燭燭增輝,初彈《淥水》后《楚妃》。一聲已動(dòng)物皆靜,四座無言星欲稀。清淮奉使千余里,敢告云山從此始。
注釋:
1、廣陵客:指座中彈琴的人,譽(yù)其技藝高超。古琴曲有《廣陵散》,《晉書·嵇康傳》:“夜分,忽有客詣之,稱是古人,與康共談音律,辭致清辯,因索琴彈之,而為《廣陵散》,聲調(diào)絕倫,遂以授康!
2、烏:烏鴉。半飛:分飛。琴曲有《烏夜啼》。
3、 《淥水》:琴曲名,相傳為蔡邕所作,為《蔡氏五弄》之一!冻罚杭础冻鷩@》,亦琴曲名。
4、清淮:指淮河。奉使:奉命出使。
5、敢告:敬告。云山:高聳入云的.山嶺,此指出使所經(jīng)沿途景色。
賞析:
這是李頎詠樂詩中的名篇。鐘惺評曰:“一字不說琴,卻字字與琴相關(guān)。又妙在結(jié)處,一字不沾著琴,此之謂遠(yuǎn)!保ā短圃姎w》卷十四)賀貽孫更進(jìn)而評曰:“只第二句點(diǎn)出‘琴’字,其余滿篇霜月風(fēng)星,烏飛樹響,銅爐華燭,清淮云山,無端點(diǎn)綴,無一字及琴,卻無非琴聲,移在箏、笛、琵琶、觱篥不得也!保ā对姺ぁ罚
【李頎《琴歌》原文、注釋、賞析】相關(guān)文章:
李頎《琴歌》賞析09-27
琴歌_李頎的詩原文賞析及翻譯08-27
《琴歌》的原文注釋及賞析07-11
琴歌原文、翻譯注釋及賞析08-15
《古意》李頎唐詩注釋翻譯賞析04-12
李延年歌原文、翻譯注釋及賞析08-15
《李延年歌》李延年原文注釋翻譯賞析04-12
《琴歌》原文及賞析10-19
琴歌原文及賞析07-23