- 相關(guān)推薦
中國的餐桌禮儀英文
In China, as with any culture, there are rules and customs that surround what is appropriate and what is not when dining, whether it is in a restaurant or in someone’s home. Learning the appropriate way to act and what to say will not only help you feel like a native, but will also make those around you more
comfortable, and able to focus on you, instead of your interesting eating habits. 同其他國家文化一樣,在中國,無論是在餐館還是在家,用餐時也有很多禁忌。適當(dāng)了解一些中國的餐桌禮儀,不僅能讓你更加入鄉(xiāng)隨俗,融入其中,而且能讓別人注意到你,而不是你特別的用餐習(xí)慣。
The customs surrounding Chinese tables’ manners is ingrained with tradition, and some rules are not to be broken. Failing to understand and follow all of the rules could result in offending the chef and ending the night in an unfavorable way.
有些餐桌禮儀是隨著傳統(tǒng)延續(xù)下來的,是決不能違反的。如果不了解這些餐桌禮儀并且破壞了這些規(guī)矩,到時可能得罪廚師,掃興而歸哦。
1. The food is served via large communal dishes, and in nearly every case, you will be supplied with communal chopsticks for transferring food from the main dishes to your own. You should use the communal chopsticks if they are
supplied. If they are not or you are unsure, wait for someone to serve food to their own plate, and then copy what they do. On occasion, an eager Chinese host may place food into your bowl or on your plate. This is normal.
1. 食物是通過大的公用盤子盛裝的,基本上都會提供公用筷方便你將食物分到你自己的盤子里。如果有公用筷子就用公共筷子分開食物。如果沒有公共筷,或是不確定是否有公共筷子,可以先等待,看其他人是怎么做的,然后效仿就行。有時候熱心的中國主人會幫你將食物分到你的盤子里,這很正常。
2. It is rude to not eat what you are given. If you are offered something you absolutely can't stomach, finish everything else, and leave the rest on your plate. Leaving a little food generally indicates that you are full.
2. 分到你盤子的食物你不吃是很失禮的。如果有些食物你真的吃不下可以先把其他能吃的吃掉,然后把不想吃的剩在盤子里就行。通常盤子里剩下一點兒食物說明你已經(jīng)吃飽了。
3. Don't stab your chopsticks into your bowl of rice. As with any Buddhist culture, placing two chopsticks down in a bowl of rice is what happens at a funeral. By doing this, you indicate that you wish death upon those at the table.
1 / 3
3. 不要把筷子插在裝滿米飯的碗里。因為在佛教文化里,將雙筷插在碗里是葬禮時的祭祀儀式。如果你在餐桌上這么做,意味著你希望餐桌上在座的人死掉。
4. Do not play with your chopsticks, point at objects with them, or drum them on the table - this is rude. Do not tap them on the side of your dish, either, as this is used in restaurants to indicate that the food is taking too long, and it will offend your host.
4. 不要把玩筷子,比如用筷子指手畫腳,或是在桌上敲擊筷子,這些都是很失禮的,也切勿用筷子敲擊你的盤子,這在餐館里是暗示上菜太慢,很有可能會觸怒待客的主人。
5. When setting down your chopsticks, place them horizontally on top of your plate, or place the ends on a chopstick rest. Do not set them on the table.
5. 當(dāng)你想放下筷子時,要將筷子水平放置在你的盤子上,或者將筷子擱置在筷子架上,別將筷子放置在桌子上。
6. Hold the chopsticks in your right hand between the thumb and index finger, and when eating rice, place the small bowl in your left hand, holding it off the table.
6. 應(yīng)該右手持筷,用大拇指和食指夾緊筷子。吃飯時,左手托碗,使碗離開桌面。
7. Do not stab anything with your chopsticks, unless you are cutting vegetables or similar. If you are in a small, intimate setting with friends, then stabbing smaller so as to grab items is okay, but never do this at a formal dinner or around those who adhere strictly to tradition.
7. 不要用筷子戳東西,除非是將大-片蔬菜或其他食物分開。如果是跟親密朋友的小型聚餐,將食物用筷子分成小塊方便夾取是可以的,但在正式宴會上,或是同桌人都非常遵守傳統(tǒng)的場合千萬別這么做。
8. When tapping glasses for a cheer, be sure that the edge of your drink is below that of a senior member, as you are not their equal. This will show respect.
8. 舉酒干杯時要確定你酒杯里酒的平面刻度要比在座的長者低,以顯示你們的輩分不同,這是為了向長輩表示尊重。
9. When eating something with bones, it is normal to spit them out onto the table to the right of your plate.
9. 在吃有骨頭的東西時,要將骨頭分離裝在你右手邊的盤子里。
10. Do not get offended if your fellow diners eat with their mouth open, or talk with their mouth full. This is normal in China. Enjoy, laugh, and have fun.
2 / 3
10. 有時同桌的人嘴里滿含食物跟你交談時不要覺得被冒犯了。在中國這比較正常,因為人們的理念就是吃飯時大聲歡歌,盡情享受。
3 / 3
中國餐桌禮儀英語小短文
China Dining Custom
Table Manners
The main difference between Chinese and western eating habits is that unlike the West, where everyone has their own plate of food, in China the dishes are placed on the table and everybody shares. If you are being treated by a Chinese host, be prepared for a ton of food. Chinese are very proud of their culture of cuisine and will do their best to show their hospitality.
And sometimes the Chinese host use their chopsticks to put food in your bowl or plate. This is a sign of politeness. The appropriate thing to do would be to eat the whatever-it-is and say how yummy it is. If you feel uncomfortable with this, you can just say a polite thank you and leave the food there.
Eating No-no's
Don't stick your chopsticks upright in the rice bowl.Instead,lay them on your dish. The reason for this is that when somebody dies,the shrine to them contains a bowl of sand or rice with two sticks of incense stuck upright in it. So if you stick your chopsticks in the rice bowl, it looks like this shrine and is equivalent to wishing death upon a person at the table!
Make sure the spout of the teapot is not facing anyone. It is impolite to set the teapot down where the spout is facing towards somebody. The spout should always be directed to where nobody is sitting, usually just outward from the table.
Don't tap on your bowl with your chopsticks.Beggars tap on their bowls, so this is not polite.Also, when the food is coming too slow in a restarant, people will tap their bowls. If you are in someone's home,it is like insulting the cook.
Drinking
Gan Bei! (Cheers! “Gan Bei” literally means “dry [the] glass”) Besides beer, the official Chinese alcoholic beverage is Bai Jiu,high-proof Chinese liquor made from assorted grains. There are varying degrees of Bai Jiu. The Beijing favorite is called Er Guo Tou, which is a whopping 56% alcohol. More expensive are
Maotai and Wuliangye
Chinese table manners
Chinese table manners of families have no intrinsic quality even there are different region and position. No matter three meals a day or guest’s arrival, always bowls with chopsticks, food with soup. There is no rule for how to put the tableware. What people care about more are not the gorgeous tableware but the sumptuous food. People’s dining position reflects the most obvious etiquette of Chinese table manners. In ancient society, men are supreme, and women are not allowed to sit with men on the same table. Although this is modern society, this kind of ancient etiquette still remains. Today in China, the phenomenon that men sit on the table before women can be found everywhere. The master of a family usually sits on the first-class seat. The first-class seat is usually near the interior of a room facing to the door. Once there is a guest, the master will offer the first-class seat to the guest politely. If it is an ordinary meal of family, families should start after the elder. If there is a guest, the master offer the food to the guest is essential from the beginning to the end. And the tradition of urging others to drink is also a special phenomenon.
Even there is no official “table manners’ in china, while there is “eating behavior”. Once there is “eating behavior”, there must be some eating manners up to standard.
Here are some characteristics on Chinese eating:
a. Keep your eyes on the meal, especially at the beginning of the meal.
b. When eating, keep your bodies forward, and face to your food.
c. It is allowed to spit the bone on the tables.
d. When chewing, it is allowed to make some rhythmical noisy of chewing.
e. Traditional Chinese meal doesn’t need the public chopsticks.
f. Traditional Chinese meal doesn’t have the sweet snacks after meal.
British families known as "the table as the traditional classroom" on the table from children, parents began to tangible or intangible "dine education", the purpose is to help children to develop good habits, learn good meal etiquette, the dining with various admirable quality or character.
British people normally speech language, "please" and "thank you" is very popular in the family, even so. Parents and children having dinner, father son on the table that bottle of salt, soy sauce, or other things, also say: "give me the salt, please." When the father to son, the father must say: "thank you". Between husband and wife, mother and also. If children at the table to mother for a piece of bread, said, "give me a piece of bread," his mother answered him: "what, give me a piece of bread!?" Children will have to say: "please give me a piece of bread. These expressions in English is very strict.
English families always have the tradition that called 'turn the table into the class':since the first day of dinning,parents have taught a lesson that a available 'dinning education' or not in order to help the kids to get into the good habits,learn the nice manners and keep all kinds of worth-saying personality and quality.
in the often talking of English,'please'and 'thanks'are very common,even if in the families. When parents and children have dinner on a table,father often ask his son to bring salt ,sause or others, and says'Please bring salt to me.'When son asks his Dad the bread,as his father ,he need to say,'thanks'.So do others.If the kid asks his mother."Give me some bread."His mother will answer,'What?Give me some bread?' The kid must say it again.'Please give me a piece of bread'.These daily sentenses in English are very strict.
【中國的餐桌禮儀英文】相關(guān)文章:
中國的餐桌禮儀05-22
中國的餐桌禮儀10-13
中國餐桌禮儀11-20
中國餐桌禮儀08-23
中國傳統(tǒng)餐桌禮儀(關(guān)于餐桌禮儀)12-28
★中國的餐桌禮儀常識05-09
介紹中國餐桌禮儀03-30
最全的中國餐桌禮儀05-03
中國餐桌禮儀禁忌10-19