- 相關(guān)推薦
華茲華斯詩歌
I Wandered Lonely as a Cloud
I wandered lonely as a cloud
That floats on high o'er vales and hills, When all at once I saw a crowd, A host, of golden daffodils, Beside the lake, beneath the trees, Fluttering and dancing in the breeze. Continuous as the stars that shine And twinkle on the milky way, They stretch'd in never-ending line Along the margin of a bay: Ten thousand saw I at a glance Tossing their heads in sprightly dance. The waves beside them danced, but they Out-did the sparkling waves in glee:—— A Poet could not but be gay In such a jocund company!
I gazed——and gazed——but little thought What wealth the show to me had brought; For oft, when on my couch I lie In vacant or in pensive mood, They flash upon that inward eye Which is the bliss of solitude; And then my heart with pleasure fills And dances with the daffodils.
margin n.頁邊空白;差額;余地,余裕;邊,邊緣 sprightly adj.愉快的,活潑的 jocund adj.快樂的,高興的 pensivea.沉思的,哀思的,憂沉的 bliss n.狂喜,福佑,天賜的福
A Slumber Did My Spirit Seal
A slumber did my spirit seal1; I had no human fears:
She seemed a thing that could not feel The touch of earthly years. No motion has she now, no force; She neither hears nor sees; Rolled round in earth’s diurnal course With rocks, and stones, and trees.
My heart leaps up when I behold
A rainbow in the sky:
So was it when my life began; So is it now I am a man; So be it when I shall grow old, Or let me die!
The Child is father of the Man; I could wish my days to be
Bound each to each by natural piety.
The World Is Too Much With Us
The world is too much with us; late and soon, Getting and spending, we lay waste our powers: Little we see in Nature that is ours;
We have given our hearts away, a sordid boon! This Sea that bares her bosom to the moon; The winds that will be howling at all hours,
Composed Upon Westminster Bridge
---September 3, 1802
Earth has not anything to show more fair: A sight so touching in its majesty:
Dull would he be of soul who could pass by This City now doth, like a garment, wear The beauty of the morning; silent, bare, Open unto the fields, and to the sky; All bright and glittering in the smokeless air. Never did sun more beautifully steep In his first splendour, valley, rock, or hill; Ne'er saw I, never felt, a calm so deep! The river glideth at his own sweet will: Dear God! The very houses seem asl-ee-p; And all that mighty heart is lying still!
And are up-gathered now like sl-ee-ping flowers; For this, for everything, we are out of tune; It moves us not.—Great God! I'd rather be A Pagan, suckled in a creed outworn; So might I, standing on this pleasant lea, Have glimpses that would make me less forlorn; Have sight of Proteus rising from the sea; Or hear old Triton blow his wreathèd horn
Ships, towers, domes, theatres and temples lie
經(jīng)典愛情詩歌精選_華茲華斯(二)
Lucy
----William Wordsworth
STRANGE fits of passion have I known: And I will dare to tell,
But in the lover's ear alone,
What once to me befell.
When she I loved look'd every day Fresh as a rose in June,
I to her cottage bent my way,
Beneath an evening moon.
Upon the moon I fix'd my eye, All over the wide lea;
With quickening pace my horse drew nigh Those paths so dear to me.
And now we reach'd the orchard-plot; And, as we clmb'd the hill,
The sinking moon to Lucy's cot Came hear and nearer still.
In one of those sweet dreams I slep, Kind Nature's gentlest boon!
And all the while my eyes I kept On the descending moon.
My horse moved on; hoof after hoof He raised, and never stopp'd:
When down behind the cottage roof, At once, the bright moon dropp'd.
What fond and wayward thoughts will slide Into a lover's head!
O mercy! ' to myself I cried,
If Lucy should be dead! '
露西
--華滋華斯
她居住在白鴿泉水的旁邊,
無人來往的路徑能往四面。
一位姑娘不曾受人稱贊,
也不曾受過別人的愛憐。
苔蘚石旁的一朵紫羅蘭,
半藏著沒有被人看見;
美麗得如同天上的星點,
一顆惟一的星清輝閃閃。
她生無人知,死無人唁,
不知她何時去了人間。
但她安睡在墓中,哦可憐,
對于我呵是個天異地變。
(郭沫若 譯)
【華茲華斯詩歌】相關(guān)文章:
長征的詩歌05-10
中班詩歌教案12-01
有關(guān)夏至的詩歌03-31
幼兒詩歌教案05-10
贊美雷鋒的詩歌05-10
歌頌黨的詩歌05-10
詩歌的表達技巧04-24
詩歌《家》 的教案03-07
古典詩歌賞析03-25