- 相關推薦
渡漢江的原文及賞析
渡漢江的原文及賞析1
【解題】
此詩約作于中宗神龍二年(706),時詩人正由瀧州(今廣東羅定南)貶所逃歸洛陽途中。一作李頻詩,誤。漢江:漢水。詩人由湖北襄陽渡漢水,然后經河南南陽到洛陽。詩中描寫在嶺外日久與家人隔絕,此次逃回接近家鄉(xiāng)反而擔心被人發(fā)現的害怕心情,生動活現。后二句語淺意遠,歷來傳為佳句。
【全詩】
《渡漢江》
.[唐].宋之問.
嶺外音書斷,經冬復歷春。
近鄉(xiāng)情更怯,不敢問來人。
【注釋】
〔1〕這是宋之問從瀧州貶所逃歸洛陽,途中經過漢江時寫的一首絕句。漢江,即漢水。
〔2〕“嶺外”二句:嶺外,大庾嶺外。二句寫作者到瀧州后經過兩個年頭,得不到家信。
〔3〕“近鄉(xiāng)”二句:情怯,心情緊張、膽怯。來人,指來自家鄉(xiāng),了解自家情況的人。二句寫越是接近家鄉(xiāng),心情越是惴惴不安,以致不敢打聽來人,深怕聽到不好的消息。
這首絕句形象生動地表現了詩人久居貶地,故鄉(xiāng)音信斷絕,接近家門卻又恍惚多疑、緊張心怯的復雜心理!短迫巳f首絕句選評》說:“貶客歸家心事,寫得逼真的妙。”
【翻譯】
嶺外音書斷,在嶺南與家人音書隔絕,
經冬復歷春。流放中捱過冬日又經春。
近鄉(xiāng)情更怯,渡漢水近故鄉(xiāng)情更膽怯,
不敢問來人。低眉不敢問遇見的熟人。
【鑒賞】
宋之問的人品極低,諂事武則天及其寵臣張易之、張宗昌,成為宮廷 的御用文人。神龍元年(705)正月,宰相張柬之與太子典膳郎王同皎等逼 武后退位,誅殺二張,迎立唐中宗,宋之問貶瀧州(今廣東羅定縣)參軍。宋 之問是忘不了昔日的富貴榮華的,所以第二年就悄悄從瀧州貶所逃歸。途 經漢江(指襄陽附近的一段漢水)時寫了這一首詩。
俗話說“事不關心,關心則亂”。這里所說的“關心”,是過分在乎的意 思。游子在外,沒有家里的消息,是生,是死,是榮,是辱,都不知道。如果是 一般的熟人朋友也就算了,但那是父母妻子,是自己最親的親人,他們現 在會是什么樣子呢?人們的思維習慣,總是懷著最美好的愿望,往最壞的 結果猜測。我們先來看一首杜甫的詩。杜甫在“安史之亂”中從長安逃脫, 到鳳翔見到唐肅宗,寫下了著名的.《述懷》,詩中有這樣的句子:“去年潼關 破,妻子隔絕久。今夏草木長,脫身得西走……自寄一封書,今已十月后。 反畏消息來,寸心亦何有!逼湫那楹退沃畣柾耆粯。
杜甫的“畏”,宋之問的“怯”,是對什么而言呢?漢樂府中的《十五從軍 征》給了我們答案。一個十五歲從軍,八十始得歸的老兵,在回家的路上遇 到了鄉(xiāng)里人,問了一句“家中有阿誰”,得到的回答卻無比殘酷:“遙看是君 家,松柏冢壘壘!奔依锏娜硕妓拦饬。從這里我們找到了杜甫的“畏”和宋 之問的“怯”的答案。
宋詩的第三句也不容忽視。用“近”和“更”兩個詞把詩人這種怔忡擔 憂的心情推向了頂點,讀者讀到這里,都不禁會替詩人捏一把汗。這首詩 的藝術魄力正在于此。
有人說,宋之問寫這首詩,說到“近鄉(xiāng)情更怯,不敢問來人”,是因為他 是從貶所偷偷逃跑回來的,用今天的話來說,是一個“逃犯”。所以離家鄉(xiāng) 越近,熟人越多,也就越“怯”,怕被認出來。這個理解也許沒有錯,也許更 接近宋之問的本意。但是,文學藝術作品有時會超出作者的本意而帶給人 不同的藝術感覺。舉一個例子:
每年的維也納新年音樂會,演奏的都是施特勞斯家族作曲家的作品。 演奏的曲目年年不同,但有一支曲子卻是年年不變的,那就是結束的那一 首《拉德茨基進行曲》。其實這首曲子贊頌的那位“拉德茨基”,是1848年 維也納革命中一位;庶h的將軍。而老約翰·施特勞斯寫這一首進行曲, 是為了鼓舞保皇黨的氣勢。但是這首曲子真的是太美了,今天我們欣賞 它,已經完全沒有理會它的歷史背景了。如果你真要去較真地挖出這一段 歷史,去阻止它的演出,倒真有點大煞風景了。
渡漢江的原文及賞析2
渡漢江
嶺外音書斷,經冬復歷春。
近鄉(xiāng)情更怯,不敢問來人。
古詩簡介
《渡漢江》是唐代著名詩人宋之問的一首五言絕句。詩中描寫離開家鄉(xiāng)已逾半年的游子,能踏上歸途,自當心情歡悅,而且這種欣喜之情,也會隨著家鄉(xiāng)的越來越近而越來越強烈。表達了詩人強自抑制的思鄉(xiāng)之情和由此造成的精神痛苦。
翻譯/譯文
我離開家鄉(xiāng)到了五嶺之外,經過了一個冬天,又到了春天。因為交通不便,我和家人沒有聯系,已經很長時間了。此刻我渡過漢江趕回家鄉(xiāng)去,怎知離家越近,心情就越緊張。因為怕傷了美好愿望,以致遇到同鄉(xiāng),也不敢打聽家鄉(xiāng)情況。
注釋
漢江:漢水。宋之問因張易之事而被貶嶺南,于神龍二年逃歸洛陽。此詩作于途經漢水時。此詩原題李頻作,誤。
嶺外:指嶺南,大庾嶺之外,就是廣東。書:信。
來人:指從家鄉(xiāng)來的人。
賞析/鑒賞
《渡漢江》詩意在寫思鄉(xiāng)情切,真實地刻畫了詩人久別還鄉(xiāng),即將到家時的激動而又復雜的心情。語極淺近,意頗深邃;描摹心理,熨貼入微;不矯揉造作,自然至美。
前兩句追敘貶居嶺南的情況。貶斥蠻荒,本就夠悲苦的了,何況又和家人音訊隔絕,彼此未卜存亡,更何況又是在這種情況下經冬歷春,捱過漫長的時間。詩人沒有平列空間的懸隔、音書的斷絕、時間的久遠這三層意思,而是依次層遞,逐步加以展示,這就強化和加深了貶居遐荒期間孤孑、苦悶的感情,和對家鄉(xiāng)、親人的思念!皵唷弊帧皬汀弊,似不著力,卻很見作意。此詩人困居貶所時那種與世隔絕的處境,失去任何精神慰藉的生活情景,以及度日如年、難以忍受的精神痛苦,都歷歷可見,鮮明可觸。這兩句平平敘起,從容承接,沒有什么驚人之筆,往往容易為讀者輕易放過。其實,它在全篇中的地位、作用很重要。有了這個背景,下兩句出色的抒情才字字有根。
第三、四兩句描寫詩人逃歸途中的心理變化!敖l(xiāng)”交代詩人因長期不知家人消息而逃離貶地,走近家鄉(xiāng)。所謂“情更怯”,即愈接近故鄉(xiāng),離家人愈近,擔憂也愈厲害,簡直變成了一種害怕,怕到“不敢問來人”。按照常情,這兩句似乎應該寫成“近鄉(xiāng)情更切,急欲問來人”,詩人筆下所寫的卻完全出乎常情:“近鄉(xiāng)情更怯,不敢問來人!弊屑殞の,又覺得只有這樣,才合乎前兩句所揭示的“規(guī)定情景”。因為詩人貶居嶺外,又長期沒有家人的任何音訊,一方面固然日夜在思念家人,另一方面又時刻擔心家人的命運,怕家人由于詩人的牽累而遭到不幸!耙魰鴶唷薄皬蜌v春”這種思念隨著擔心同時的到來,形成急切盼回家,又怕到家里的矛盾心理狀態(tài)。這種矛盾心理,在逃歸的路上,特別是渡過漢江,接近家鄉(xiāng)之后,有了進一步的戲劇性發(fā)展:原先的擔心、憂慮和模糊的不祥預感,此刻似乎馬上就會被路上所遇到的某個熟人所證實,變成活生生的.殘酷現實;而長期來夢寐以求的與家人團聚的愿望則立即會被無情的現實所粉碎。因此,“情更切”變成了“情更怯”,“急欲問”變成了“不敢問”。這是在“嶺外音書斷”這種特殊情況下心理矛盾發(fā)展的必然!扒楦印迸c“不敢問”更能體現詩人此際強自抑制的急切愿望和由此造成的精神痛苦。愈接近重逢,詩人便會愈發(fā)憂慮,發(fā)展到極端,這種憂慮就會變成一種恐懼、戰(zhàn)栗,使之不敢面對現實。
詩人正是這樣逼真地再現了特殊境遇下,對家人的入骨關愛,吟詠出入類心靈的良善韻律,從而引起了千古的共鳴。只是這種境遇的造成,詩人不能辭其咎。在這一點上,后來杜甫的“反畏消息來,寸心亦何有”(《述懷》)寫戰(zhàn)亂中擔憂家人,至于不敢面對吉兇未卜的“消息”。則更有時代感,更耐人尋味。
此詩不僅有巧妙的抒情藝術,而且有更深刻的體會。作者用逐層遞進的追述,交代了背景之后,立即直抒胸臆,不加保留地傾訴出矛盾心理和痛苦心情。但是,讀者卻必需經過一番認真的咀嚼,才能感受到這種特殊的心理狀態(tài),達到與作者的心靈溝通。這種高度簡潔的抒情手法,使作品用最省略的語言,獲取了極為深遠的藝術效果。
渡漢江的原文及賞析3
渡漢江
唐 宋之問
嶺外音書斷,經冬復歷春。
近鄉(xiāng)情更怯,不敢問來人。
譯文
客居嶺外與家里音信斷絕,經過了冬天又到了春天。
離故鄉(xiāng)越近心中越膽怯,不敢詢問從家那邊過來的人。
注釋
漢江:漢水。長江最大支流,源出陜西,經湖北流入長江。
嶺外:五嶺以南的廣東省廣大地區(qū),通常稱嶺南。唐代常作罪臣的流放地。
書:信。
來人:渡漢江時遇到的從家鄉(xiāng)來的人。
賞析
《渡漢江》詩意在寫思鄉(xiāng)情切,真實地刻畫了詩人久別還鄉(xiāng),即將到家時的激動而又復雜的心情。語極淺近,意頗深邃;描摹心理,熨貼入微;不矯揉造作,自然至美。
前兩句追敘貶居嶺南的情況。貶斥蠻荒,本就夠悲苦的了,何況又和家人音訊隔絕,彼此未卜存亡,更何況又是在這種情況下經冬歷春,捱過漫長的時間。詩人沒有平列空間的懸隔、音書的斷絕、時間的久遠這三層意思,而是依次層遞,逐步加以展示,這就強化和加深了貶居遐荒期間孤孑、苦悶的感情,和對家鄉(xiāng)、親人的思念。“斷”字“復”字,似不著力,卻很見作意。此詩人困居貶所時那種與世隔絕的處境,失去任何精神慰藉的生活情景,以及度日如年、難以忍受的精神痛苦,都歷歷可見,鮮明可觸。這兩句平平敘起,從容承接,沒有什么驚人之筆,往往容易為讀者輕易放過。其實,它在全篇中的地位、作用很重要。有了這個背景,下兩句出色的抒情才字字有根。
“近鄉(xiāng)情更怯,不敢問來人。”兩句描寫詩人逃歸途中的心理變化。“近鄉(xiāng)”交代詩人因長期不知家人消息而逃離貶地,走近家鄉(xiāng)。所謂“情更怯”,即愈接近故鄉(xiāng),離家人愈近,擔憂也愈厲害,簡直變成了一種害怕,怕到“不敢問來人”。按照常情,這兩句似乎應該寫成“近鄉(xiāng)情更切,急欲問來人”,詩人筆下所寫的卻完全出乎常情:“近鄉(xiāng)情更怯,不敢問來人!弊屑殞の叮钟X得只有這樣,才合乎前兩句所揭示的“規(guī)定情景”。因為詩人貶居嶺外,又長期沒有家人的任何音訊,一方面固然日夜在思念家人,另一方面又時刻擔心家人的命運,怕家人由于詩人的牽累而遭到不幸!耙魰鴶唷薄皬蜌v春”這種思念隨著擔心同時的到來,形成急切盼回家,又怕到家里的矛盾心理狀態(tài)。這種矛盾心理,在逃歸的路上,特別是渡過漢江,接近家鄉(xiāng)之后,有了進一步的戲劇性發(fā)展:原先的擔心、憂慮和模糊的不祥預感,此刻似乎馬上就會被路上所遇到的某個熟人所證實,變成活生生的殘酷現實;而長期來夢寐以求的與家人團聚的愿望則立即會被無情的現實所粉碎。因此,“情更切”變成了“情更怯”,“急欲問”變成了“不敢問”。這是在“嶺外音書斷”這種特殊情況下心理矛盾發(fā)展的.必然!扒楦印迸c“不敢問”更能體現詩人此際強自抑制的急切愿望和由此造成的精神痛苦。愈接近重逢,詩人便會愈發(fā)憂慮,發(fā)展到極端,這種憂慮就會變成一種恐懼、戰(zhàn)栗,使之不敢面對現實。
宋之問這次被貶瀧州,是因為他媚附武后的男寵張易之,可以說罪有應得。但這首詩的讀者,卻往往引起感情上的某種共鳴。其中一個重要的原因,是作者在表達思想感情時,已經舍去了一切與自己的特殊經歷、特殊身份有關的生活素材,所表現的僅僅是一個長期客居異鄉(xiāng)、久無家中音信的人,在行近家鄉(xiāng)時所產生的一種特殊心理狀態(tài)。而這種心理感情,卻具有極大的典型性和普遍性。形象大于思維的現象,似乎往往和作品的典型性、概括性聯結在一起。這首詩便是一例。
此詩不僅有巧妙的抒情藝術,而且有更深刻的體會。作者用逐層遞進的追述,交代了背景之后,立即直抒胸臆,不加保留地傾訴出矛盾心理和痛苦心情。但是,讀者卻必需經過一番認真的咀嚼,才能感受到這種特殊的心理狀態(tài),達到與作者的心靈溝通。這種高度簡潔的抒情手法,使作品用最省略的語言,獲取了極為深遠的藝術效果。
【渡漢江的原文及賞析】相關文章:
渡漢江原文及賞析08-23
渡漢江原文及賞析03-04
渡漢江原文、翻譯注釋及賞析08-15
渡黃河原文及賞析08-20
《渡易水》原文及賞析09-07
金陵望漢江原文及賞析07-23
初過漢江原文及賞析08-26
金陵望漢江原文及賞析04-15
渡荊門送別原文及賞析02-21