- 相關(guān)推薦
鵲踏枝·蕭索清秋珠淚墜原文翻譯及賞析
鵲踏枝·蕭索清秋珠淚墜
[五代]馮延巳
蕭索清秋珠淚墜,枕簟微涼,展轉(zhuǎn)渾無(wú)寐。殘酒欲醒中夜起,月明如練天如水。
階下寒聲啼絡(luò)緯,庭樹(shù)金風(fēng),悄悄重門(mén)閉?上f歡攜手地,思量一夕成憔悴。
譯文及注釋?zhuān)?/strong>
譯文
蕭索凄冷的秋天夜晚,豆大的淚珠從我的臉上滑落。枕頭和竹席微微的發(fā)涼,我翻來(lái)覆去全然沒(méi)有睡意。我殘存著醉意,就快要醒來(lái)。在半夜時(shí)分起身,月光明媚得如同白絹一樣,夜空如同水一般綿軟平靜。
臺(tái)階下面“紡織娘”悲哀地啼叫這寒涼的秋天。秋風(fēng)吹向院子里的樹(shù),夜晚悄悄,屋內(nèi)的門(mén)也緊閉了起來(lái)。只可惜在舊時(shí)攜手一起經(jīng)歷歡愉的地方,相思一夜就將人折磨的萎靡不振。
注釋
蕭索(xiāo suǒ):蕭條冷落。
珠淚:珍珠大小的眼淚。
墜:指眼淚滑落。
枕簟(diàn):枕頭和竹席。
展轉(zhuǎn):即“輾轉(zhuǎn)”,翻來(lái)覆去。
渾:全。
寐(mèi):睡覺(jué)。
殘酒:殘留的醉意。
中夜:半夜。
練:柔軟潔白的織品。
階:屋前臺(tái)階。
啼(tí):啼叫。
絡(luò)緯(luò wěi):即蟋蟀,一名莎雞,俗稱(chēng)“紡織娘”。
金風(fēng):秋風(fēng)。舊說(shuō)以四季分配五行,秋令屬金。
重(chóng)門(mén):屋內(nèi)之門(mén)。
舊歡:舊時(shí)的歡愉。
思量(liáng):思念、回憶。
一夕:一晚。
憔悴(qiáo cuì):瘦弱無(wú)力臉色難看的樣子。
賞析:
起句“蕭索清秋珠淚墜”,前四字寫(xiě)景,點(diǎn)明時(shí)節(jié);后三字抒情,表現(xiàn)主人公在傷感落淚。起句情與景的交融,渲染了凄涼蕭索的環(huán)境氣氛,奠定了全詞的感情基調(diào)。以下由此出靜,層層深入,情與景同時(shí)推進(jìn)。“枕簟微涼,展轉(zhuǎn)渾無(wú)寐!闭眙∥觯f(shuō)明時(shí)至秋令;輾轉(zhuǎn)無(wú)寐,則言主人公心事重重。同時(shí)“蕭索清秋”象征著南唐王朝衰敗的時(shí)局,抒情主人公的“珠淚墜”也暗示詞人因憂(yōu)心國(guó)事而難過(guò)。
“殘酒欲醒中夜起”,繼續(xù)承接前面詞意,表明主人公睡前曾借酒消愁,暗合“珠淚墜”的意象,睡后又起,則對(duì)應(yīng)“展轉(zhuǎn)渾無(wú)寐”!捌稹弊衷谶@里起關(guān)連作用,為全詞“詞眼”,下面所有詞句,都接續(xù)這字,描繪“起”后情景!霸旅魅缇毺烊缢薄R颉捌稹倍(jiàn)寒色。
下片轉(zhuǎn)而描寫(xiě)室外近景,轉(zhuǎn)換為視覺(jué)、聽(tīng)覺(jué),“階下寒聲啼絡(luò)緯”,庭階傳來(lái)冷冷的“紡織娘”的啼叫聲,“寒”帶感情色彩秋夜勁風(fēng),庭樹(shù)瑟瑟,靜悄悄的重門(mén)關(guān)閉著,“悄悄”,言其靜謐,襯托主人公心境的——凄清。
“階下寒聲啼絡(luò)緯”,因?yàn)椤捌稹倍?tīng)秋蟲(chóng)啼叫;“庭樹(shù)金風(fēng),悄悄重門(mén)閉”,因?yàn)椤捌稹倍勄镲L(fēng)吹院門(mén)。這時(shí),主人公的殘酒大概已經(jīng)大醒,面對(duì)清秋之夜,踱步庭中,相思之情蕩漾心中,想起了與情人相處的甜蜜日子!翱上f歡攜手地,思量一夕成憔悴。”主人公認(rèn)為值得自己珍惜的是舊時(shí)歡愉的攜手之地,想念了一個(gè)夜晚,人變得如此的憔悴,正是相思成病。
直到這最后,作品才歸結(jié)出題旨,表達(dá)對(duì)舊時(shí)歡愉的深深懷念之情。這首詞的最大藝術(shù)特點(diǎn)是情與景的交融,景中寓情,情靜于景。詞中“蕭索清秋”象征南唐王朝處在風(fēng)雨飄搖中、岌岌可危的現(xiàn)實(shí)。詞人懷著強(qiáng)烈的憂(yōu)患意識(shí),已怨婦的內(nèi)心視角含蓄地表達(dá)了對(duì)國(guó)事的憂(yōu)慮和屢遭排擠打擊的沉重心情。
【鵲踏枝·蕭索清秋珠淚墜原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
鵲踏枝·清明原文及賞析08-23
鵲踏枝·叵耐靈鵲多謾語(yǔ)原文及賞析04-29
鵲踏枝·叵耐靈鵲多謾語(yǔ)原文及賞析08-24