- 相關(guān)推薦
長(zhǎng)安秋望原文及賞析
原文:
長(zhǎng)安秋望
[唐代]杜牧
樓倚霜樹外,鏡天無一毫。
南山與秋色,氣勢(shì)兩相高。
譯文
樓閣高聳于經(jīng)霜的樹林之上,登高望遠(yuǎn),天空如明鏡無纖云一毫。
南山在澄明的秋天竟是那樣高峻,莫不是要與秋色試比氣勢(shì)的大。
注釋
秋望:在秋天遠(yuǎn)望。
倚:靠著,倚立。
霜樹:指深秋時(shí)節(jié)的樹。
外:之外。指樓比“霜樹”高。
鏡天:像鏡子一樣明亮、潔凈的天空。
無一毫:沒有一絲云彩。
南山:指終南山,在今陜西西安南。
秋色:晴高氣爽的天空。
氣勢(shì):氣概。喻終南山有與天宇比高低的氣概。
賞析:
這是一曲高秋的贊歌。題為《長(zhǎng)安秋望》,重點(diǎn)卻并不在最后的那個(gè)“望”字,而是贊美遠(yuǎn)望中的長(zhǎng)安秋色!扒铩钡娘L(fēng)貌才是詩人要表現(xiàn)的直接對(duì)象。
“樓倚霜樹外,鏡天無一毫。”這首小詩的前兩句是說,樓閣倚在經(jīng)霜的樹林外,天空如明鏡無纖云一毫。
首句點(diǎn)出望的立足點(diǎn)!皹且兴獦渫狻钡摹耙小,是倚立的意思,重在強(qiáng)調(diào)自己所登的高樓巍然屹立的姿態(tài);“外”是“上”的意思。秋天經(jīng)霜后的樹多半木葉凋落,越發(fā)顯出它的高聳挺拔;而樓又高出霜樹之外,在這樣一個(gè)立足點(diǎn)上,方能縱覽長(zhǎng)安高秋景物的全局,充分領(lǐng)略它的高遠(yuǎn)澄潔之美。所以這一句是全詩的出發(fā)點(diǎn)和基礎(chǔ),沒有它,也就沒有望中所見的一切。
次句寫望中所見的天宇。“鏡天無一毫”,是說天空明凈澄潔的像一面纖塵不染的鏡子,沒有一絲陰翳云彩。這正是秋日天空的典型特征。這種澄潔明凈到近乎虛空的天色,又進(jìn)一部表現(xiàn)了秋空的高遠(yuǎn)寥廓,同時(shí)也寫出了詩人當(dāng)時(shí)那種心曠神怡的感受和高遠(yuǎn)澄凈的心境。
“南山與秋色,氣勢(shì)兩相高!毙≡姷暮髢删涫钦f,峻拔的南山與清爽的秋色,氣勢(shì)互不相讓兩兩爭(zhēng)高?
第三句寫到遠(yuǎn)望中的終南山。將它和秋色相比,說遠(yuǎn)望中的終南山,它那峻拔入云的氣勢(shì),像是要和高原無際的秋色一賽高低。
南山是具體有形的個(gè)別事物,而“秋色”卻是抽象虛泛的,是許多帶有秋天景物特點(diǎn)的具體事物的集合和概括,二者似乎不好比擬。而這首詩卻別出心裁的用南山襯托秋色。秋色是很難描寫的,而且不同的作者對(duì)秋色有不同的觀賞角度和感受,有的取其凄清蕭瑟,有的取其明凈澄潔,有的取其高遠(yuǎn)寥廓。這首詩的作者顯然偏于欣賞秋色的高遠(yuǎn)無極,這是從前兩句的描寫中可以看出。但秋天那種高遠(yuǎn)無極的氣勢(shì)是只可意會(huì),難以言傳。在這這種情況下,以實(shí)托虛便成為有效的藝術(shù)手段。具體有形的南山,襯托出抽象虛泛的秋色,讀者通過“南山與秋色,氣勢(shì)兩相高”的詩句,不但具體感受到“秋色”之高,而且連它的氣勢(shì)、精神和性格也若有所悟了。
這首詩的好處,還在于他在寫出長(zhǎng)安高秋景色的同時(shí)寫出了詩人的精神性格。它更接近于寫意畫。高遠(yuǎn)、寥廓、明凈的秋色,實(shí)際上也正是詩人胸懷的象征與外化。特別是詩的末句,賦予南山與秋色一種峻拔向上的動(dòng)態(tài)。這就更鮮明的表示詩人的性格氣質(zhì),也使全詩在躍動(dòng)的氣勢(shì)中結(jié)束,留下了充分想象的余地。
【長(zhǎng)安秋望原文及賞析】相關(guān)文章:
長(zhǎng)安秋望原文及賞析03-08
長(zhǎng)安秋望原文翻譯及賞析08-14
《長(zhǎng)安晚秋 / 秋望 / 秋夕》原文及賞析09-06
長(zhǎng)安晚秋 / 秋望 / 秋夕原文及賞析08-22
長(zhǎng)安晚秋 / 秋望 / 秋夕原文賞析10-22
長(zhǎng)安春望原文及賞析03-27
長(zhǎng)安春望原文及賞析07-21
長(zhǎng)安秋原文賞析05-21