- 示兒原文翻譯及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
示兒原文及賞析
原文:
死去元知萬事空,但悲不見九州同。(元知一作:原知)
王師北定中原日,家祭無忘告乃翁。
注釋:
示兒:告訴兒子。
元:通原,本來。
萬事空:什么也沒有了。
但:只是。
九州:古代中國分為九個州:冀州、兗(yǎn)州、青州、徐州、揚(yáng)州、荊州、豫州、幽州、雍州,這里代指的是中國。
同:統(tǒng)一。
王師:指南宋的軍隊。
北定:將北方平定。
中原:這里指淮河以北被金兵占領(lǐng)的地區(qū)。
家祭:家中祭祀祖先的儀式。
無:通“勿”,意思是不要。
乃:你;你的。
無忘:不要忘記。
翁:父親,爸爸。
翻譯:
死去元知萬事空:我快死了才知道人死去了就什么也沒有了,
但悲不見九州同:只是為沒有親眼看到祖國的統(tǒng)一而感到悲傷。
王師北定中原日:當(dāng)宋朝的軍隊收復(fù)祖國領(lǐng)土的那一天,
家祭無忘告乃翁:在祭祀祖先的時候,千萬不要忘記把這件事情告訴我在天之靈。
賞析:
這首詩應(yīng)該是陸游的絕筆。他在彌留之際,還是念念不忘被女真貴族霸占著的中原領(lǐng)土和人民,熱切地盼望著祖國的重新統(tǒng)一,因此他特地寫這首詩作為遺囑,諄諄告誡自己的兒子。從這里我們可以領(lǐng)會到詩人的愛國激情是何等的執(zhí)著、深沉、熱烈、真摯!無怪乎自南宋以來,凡是讀過這首詩的人無不為之感動,特別是當(dāng)外敵入侵或祖國分裂的情況下,更引起了無數(shù)人的共鳴。
首句“死去元知萬事空”!霸保緛砭椭溃且粋通假字;“萬事空”,是說人死后萬事萬物都可無牽無掛了。但接著第二句意思一轉(zhuǎn):“但悲不見九州同”,唯獨(dú)一件事卻放不下,那就是淪喪的國土尚未收復(fù),沒有親眼看見祖國的統(tǒng)一。詩的第三句“王師北定中原日”,表明詩人雖然沉痛,但并未絕望。他堅信總有一天宋朝的軍隊必定能平定中原,光復(fù)失地。有了這一句,詩的情調(diào)便由悲痛轉(zhuǎn)化為激昂。結(jié)句“家祭無忘告乃翁”,情緒又一轉(zhuǎn),無奈自己活著的時候已看不到祖國統(tǒng)一的那一天,只好把希望寄托于后代子孫。于是深情地囑咐兒子,在家祭時千萬別忘記把“北定中原”的喜訊告訴他。
這首詩用筆曲折,情真意切地表達(dá)了詩人臨終時復(fù)雜的思想情緒和他憂國憂民的愛國情懷,既有對抗金大業(yè)未就的無窮遺恨,也有對神圣事業(yè)必成的堅定信念。全詩有悲的成分,但基調(diào)是激昂的。詩的語言渾然天成,沒有絲毫雕琢,全是真情的自然流露,但比著意雕琢的詩更美,更感人。
【示兒原文及賞析】相關(guān)文章:
示兒原文及賞析03-17
示兒原文翻譯及賞析07-17
自詠示客原文、賞析10-19
示長安君原文翻譯及賞析09-10
示三子原文及賞析07-24
春懷示鄰里原文及賞析08-30
《示三子》原文及賞析08-30
訓(xùn)儉示康原文及賞析08-29
自詠示客原文及賞析08-19