- 相關(guān)推薦
望海潮·東南形勝原文、翻譯注釋及賞析
原文:
望海潮·東南形勝
宋代: 柳永
東南形勝,三吳都會(huì),錢塘自古繁華。煙柳畫橋,風(fēng)簾翠幕,參差十萬(wàn)人家。云樹(shù)繞堤沙,怒濤卷霜雪,天塹無(wú)涯。市列珠璣,戶盈羅綺,競(jìng)豪奢。
重湖疊巘清嘉,有三秋桂子,十里荷花。羌管弄晴,菱歌泛夜,嬉嬉釣叟蓮?fù)。千騎擁高牙,乘醉聽(tīng)簫鼓,吟賞煙霞。異日?qǐng)D將好景,歸去鳳池夸。
譯文:
東南形勝,三吳都會(huì),錢塘自古繁華。煙柳畫橋,風(fēng)簾翠幕,參差十萬(wàn)人家。云樹(shù)繞堤沙,怒濤卷霜雪,天塹無(wú)涯。市列珠璣,戶盈羅綺,競(jìng)豪奢。
杭州地處東南方,地理形勢(shì)優(yōu)越,風(fēng)景優(yōu)美,是三吳的都會(huì),這里自古以來(lái)就十分繁華。霧氣籠罩著的柳樹(shù)、裝飾華美的橋梁,擋風(fēng)的簾子、青綠色的帳幕,樓閣高高低低,大約有十萬(wàn)戶人家。茂盛如云的樹(shù)木,環(huán)繞著錢塘江沙堤,又高又急的潮頭沖過(guò)來(lái),浪花像霜雪在滾動(dòng),寬廣的江面一望無(wú)涯。市場(chǎng)上陳列著琳瑯滿目的珠玉珍寶,家家戶戶都存滿了綾羅綢緞,爭(zhēng)相比奢華。
重湖疊巘清嘉,有三秋桂子,十里荷花。羌管弄晴,菱歌泛夜,嬉嬉釣叟蓮?fù)。千騎擁高牙,乘醉聽(tīng)簫鼓,吟賞煙霞。異日?qǐng)D將好景,歸去鳳池夸。
里湖、外湖與重重疊疊的山嶺非常清秀美麗。秋天桂花飄香,夏季十里荷花。晴天歡快地吹奏羌笛,夜晚劃船采菱唱歌,釣魚(yú)的老翁、采蓮的姑娘都嬉笑顏開(kāi)。孫何外出時(shí),成群的馬隊(duì)簇?fù)碇吒叩难榔,緩緩而?lái),聲勢(shì)暄赫。在微醺中聽(tīng)著簫鼓管弦,吟詩(shī)作詞,贊賞著美麗的水色山光。他日把這美好的景致畫出來(lái),回京升官時(shí)向人們夸耀。
注釋:
東南形勝,三吳都會(huì),錢塘自古繁華。煙柳畫橋,風(fēng)簾翠幕,參差十萬(wàn)人家。云樹(shù)繞堤沙,怒濤卷霜雪,天塹(qiàn)無(wú)涯。市列珠璣,戶盈羅綺(qǐ),競(jìng)豪奢。
三吳:即吳興(今浙江省湖州市)、吳郡(今江蘇省蘇州市)、會(huì)稽(今浙江省紹興市)三郡,在這里泛指今江蘇南部和浙江的部分地區(qū)。錢塘:即今浙江杭州,古時(shí)候的吳國(guó)的一個(gè)郡。煙柳:霧氣籠罩著的柳樹(shù)。畫橋:裝飾華美的橋。風(fēng)簾:擋風(fēng)用的簾子。翠幕:青綠色的帷幕。參差:高低不齊的樣子。云樹(shù):樹(shù)木如云,極言其多。怒濤卷霜雪:又高又急的潮頭沖過(guò)來(lái),浪花像霜雪在滾動(dòng)。天塹:天然溝壑,人間險(xiǎn)阻。一般指長(zhǎng)江,這里借指錢塘江。珠璣:珠是珍珠,璣是一種不圓的珠子。這里泛指珍貴的商品。
重湖疊巘(yǎn)清嘉,有三秋桂子,十里荷花。羌(qiāng)管弄晴,菱歌泛夜,嬉嬉釣叟(sǒu)蓮?fù)。千騎(jì)擁高牙,乘醉聽(tīng)簫鼓,吟賞煙霞。異日?qǐng)D將好景,歸去鳳池夸。
重湖:以白堤為界,西湖分為里湖和外湖,所以也叫重湖。巘:大山上之小山。疊巘:層層疊疊的山巒。此指西湖周圍的山。巘:小山峰。清嘉:清秀佳麗。三秋:①秋季,亦指秋季第三月,即農(nóng)歷九月。②三季,即九月。羌管:即羌笛,羌族之簧管樂(lè)器。這里泛指樂(lè)器。弄:吹奏。菱歌泛夜:采菱夜歸的船上一片歌聲。菱:菱角。泛:漂流。高牙:古代行軍有牙旗在前引導(dǎo),旗很高,故稱“高牙”。這里指高官孫何。吟賞煙霞:歌詠和觀賞湖光山色。煙霞:此指山水林泉等自然景色。異日?qǐng)D將好景:有朝一日把這番景致描繪出來(lái)。異日:他日,指日后。圖:描繪。鳳池:全稱鳳凰池,原指皇宮禁苑中的池沼。此處指朝廷。
賞析:
這首詞上片描寫杭州的自然風(fēng)光和都市的繁華,下片寫西湖,展現(xiàn)杭州人民和平寧?kù)o的生活景象。全詞以點(diǎn)帶面,明暗交叉,鋪敘曉暢,形容得體,一反柳永慣常的風(fēng)格,以大開(kāi)大闔、波瀾起伏的筆法,濃墨重彩地鋪敘展現(xiàn)了杭州的繁榮、壯麗景象。此詞慢聲長(zhǎng)調(diào)和所抒之情起伏相應(yīng),音律協(xié)調(diào),情致婉轉(zhuǎn),是柳永的一首傳世佳作。
此詞一開(kāi)頭即以鳥(niǎo)瞰式鏡頭攝下杭州全貌。它點(diǎn)出杭州位置的重要、歷史的悠久,揭示出所詠主題。三吳,舊指吳興、吳郡、會(huì)稽。錢塘,即杭州。此處稱“三吳都會(huì)”,極言其為東南一帶、三吳地區(qū)的重要都市,字字鏗鏘有力。其中“形勝”、“繁華”四字,為點(diǎn)睛之筆。自“煙柳”以下,便從各個(gè)方面描寫杭州之形勝與繁華。“煙柳畫橋”,寫街巷河橋的美麗:“風(fēng)簾翠幕”,寫居民住宅的雅致!皡⒉钍f(wàn)人家”一句,轉(zhuǎn)弱調(diào)為強(qiáng)音,表現(xiàn)出整個(gè)都市戶口的繁庶!皡⒉睢睘榇蠹s之義。
“云樹(shù)”三句,由市內(nèi)說(shuō)到郊外,只見(jiàn)錢塘江堤上,行行樹(shù)木,遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去,郁郁蒼蒼,猶如云霧一般。一個(gè)“繞”字,寫出長(zhǎng)堤迤邐曲折的態(tài)勢(shì)!芭瓭倍,寫錢塘江水的澎湃與浩蕩!疤靿q”,原意為天然的深溝,這里移來(lái)形容錢塘江。錢塘江八月觀潮,歷來(lái)稱為盛舉。描寫錢塘江潮是必不可少的一筆。
“市列”三句,只抓住“珠璣”和“羅綺”兩個(gè)細(xì)節(jié),便把市場(chǎng)的繁榮、市民的殷富反映出來(lái)。珠璣、羅綺,又皆婦女服用之物,并暗示杭城聲色之盛。“競(jìng)豪奢”三個(gè)字明寫肆間商品琳瑯滿目,暗寫商人比夸爭(zhēng)耀,反映了杭州這個(gè)繁華都市窮奢極欲的一面。
下片重點(diǎn)描寫西湖。西湖,蓄潔停沉,圓若寶鏡,至于宋初已十分秀麗。重湖,是指西湖中的白堤將湖面分割成的里湖和外湖。疊山,是指靈隱山、南屏山、慧日峰等重重疊疊的山嶺。湖山之美,詞人先用“清嘉”二字概括,接下去寫山上的桂子、湖中的荷花。這兩種花也是代表杭州的典型景物。柳永這里以工整的一聯(lián),描寫了不同季節(jié)的兩種花!叭锕鹱,十里荷花”這兩句確實(shí)寫得高度凝煉,它把西湖以至整個(gè)杭州最美的特征概括出來(lái),具有撼動(dòng)人心的藝術(shù)力量。
“羌管弄晴,菱歌泛夜”,對(duì)仗也很工穩(wěn),情韻亦自悠揚(yáng)。“泛夜”“弄情”,互文見(jiàn)義,說(shuō)明不論白天或是夜晚,湖面上都蕩漾著優(yōu)美的笛曲和采菱的歌聲。著一“泛”字,表示那是湖中的船上,“嬉嬉釣叟蓮?fù)蕖,是說(shuō)吹羌笛的漁翁,唱菱歌的采蓮姑娘都很快樂(lè)!版益摇倍,則將他們的歡樂(lè)神態(tài),作了栩栩如生的描繪,生動(dòng)地描繪了一幅國(guó)泰民安的游樂(lè)圖卷。
接著詞人寫達(dá)官貴人此游樂(lè)的場(chǎng)景。成群的馬隊(duì)簇?fù)碇吒叩难榔,緩緩而?lái),一派暄赫聲勢(shì)。筆致灑落,音調(diào)雄渾,仿佛令人看到一位威武而又風(fēng)流的地方長(zhǎng)官,飲酒賞樂(lè),嘯傲于山水之間。
“異日?qǐng)D將好景,歸去鳳池夸。”是這首詞的結(jié)束語(yǔ)。鳳池,即鳳凰池,本是皇帝禁苑中的池沼。魏晉時(shí)中書(shū)省地近宮禁,因以為名。“好景”二字,將如上所寫和不及寫的,盡數(shù)包攏。意謂當(dāng)達(dá)官貴人們召還之日,合將好景畫成圖本,獻(xiàn)與朝廷,夸示于同僚,謂世間真存如此一人間仙境。以達(dá)官貴人的不思離去,烘托出西湖之美。
《望海潮》詞調(diào)始見(jiàn)于《樂(lè)章集》,為柳永所創(chuàng)的新聲。這首詞寫的是杭州的富庶與美麗。藝術(shù)構(gòu)思上匠心獨(dú)遠(yuǎn),上片寫杭州,下片寫西湖,以點(diǎn)帶面,明暗交叉,鋪敘曉暢,形容得體。其寫景之壯偉、聲調(diào)之激越,與東坡亦相去不遠(yuǎn)。特別是,由數(shù)字組成的詞組,如“三吳都會(huì)”、“十萬(wàn)人家”、“三秋桂子”、“十里荷花”、“千騎擁高牙”等詞中的運(yùn)用,或?yàn)閷?shí)寫,或?yàn)樘撝,均帶有夸張的語(yǔ)氣,有助于形成柳永式的豪放詞風(fēng)。
【望海潮·東南形勝原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:
望海潮·東南形勝原文翻譯及賞析08-15
望海潮·東南形勝原文及賞析08-29
秋望原文、翻譯注釋及賞析08-15
望廬山瀑布原文、翻譯注釋及賞析08-17
杭州春望原文、翻譯注釋及賞析08-17
望夫石原文、翻譯注釋及賞析09-08
望驛臺(tái)原文、翻譯注釋及賞析09-08
春望原文、注釋及賞析02-04