亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

范文資料網(wǎng)>書稿范文>賞析>《江亭夜月送別原文、翻譯注釋及賞析

江亭夜月送別原文、翻譯注釋及賞析

時(shí)間:2022-03-20 12:38:55 賞析 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

江亭夜月送別二首原文、翻譯注釋及賞析

  原文:

江亭夜月送別二首原文、翻譯注釋及賞析

  江亭夜月送別二首

  唐代:王勃

  江送巴南水,山橫塞北云。

  津亭秋月夜,誰見泣離群?

  亂煙籠碧砌,飛月向南端。

  寂寞離亭掩,江山此夜寒。

  譯文:

  江送巴南水,山橫塞北云。

  長(zhǎng)江遠(yuǎn)遠(yuǎn)地送走了從巴南來的流水,大山橫亙,仿佛嵌入了塞北的云層。

  津亭秋月夜,誰見泣離群?

  秋天明月夜,在這渡口亭子里,誰見過在離別時(shí)哭哭啼啼的呢?

  亂煙籠碧砌,飛月向南端。

  亂糟糟的煙霧籠罩著青綠的臺(tái)階,高高的月亮照耀著江亭的南門。

  寂寞離亭掩,江山此夜寒。

  離亭的門關(guān)閉著,周圍寂靜無聲;今夜里大江與高山都顯得那么凄涼。

  注釋:

  江送巴南水,山橫塞(sài)北云。

  巴南:地名,在今重慶市。橫:橫亙。塞北:指長(zhǎng)城以北。亦泛指我國(guó)北邊地區(qū)。

  津(jīn)亭秋月夜,誰見泣離群?

  津亭:古在渡口建亭,供旅客休息。津,渡口。泣:哭泣。離群:離開同伴。

  亂煙籠碧砌(qì),飛月向南端。

  亂煙:凌亂的煙霧;\:籠罩。碧砌:青石臺(tái)階。飛月:懸在高空的月亮。

  寂寞離亭掩,江山此夜寒。

  掩:掩蓋,掩映。江山:江水和高山。

  賞析:

  在王勃的《王子安文集》中,可以與上面這首詩參證的江邊送別詩,有《別人四首》、《秋江送別二首》等,都是他旅居巴蜀期間所寫的客中送客之作。

  兩詩合看,大致可知寫詩的背景,即送客之地是巴南,話別之所是津亭,啟行之時(shí)是秋夜,分手之處是江邊,而行人所去之地則可能是塞北,此一去將有巴南、塞北之隔。

  沈德潛在《唐詩別裁》中選錄了兩首中的第一首,但就兩詩比較而言,其實(shí)以第二首為勝。第一首詩最后用“誰見泣離群”一句來表達(dá)離情,寫得比較平實(shí)淺露,缺乏含蓄深婉、一唱三嘆的韻味,沈德潛也不得不指出其用意“未深”;而在寫景方面,“山橫塞北云”一句寫的是千里外的虛擬景,沒有做到與上下兩句所寫的當(dāng)前實(shí)景水乳交融,形成一個(gè)完美和諧的特定境界,因而也不能與詩篇所要表達(dá)的離情互為表里,收到景與情會(huì)的藝術(shù)效果。而在藝術(shù)上達(dá)到了這一要求的,應(yīng)當(dāng)推第二首。在這詩中,詩人的離情不是用“泣離群”之類的話來直接表達(dá)的,而是通過對(duì)景物的描繪來間接表達(dá)。詩人在江邊送走行人后,環(huán)顧離亭,仰望明月,遠(yuǎn)眺江山,感懷此夜,就身邊眼前的景色描繪出一幅畫面優(yōu)美、富有情味的江邊月夜圖。通首詩看來都是寫景,而詩人送別后的留連顧望之狀、凄涼寂寞之情,自然浮現(xiàn)紙上,是一首寓情于景、景中見情的佳作,兼有耐人尋味的深度和美感。

  黃叔燦在《唐詩箋注》中還稱贊這首詩末句中的“寒”字之妙,指出:“一片離情,俱從此字托出!边@個(gè)“寒”字的確是一個(gè)畫龍點(diǎn)睛的字,正如王國(guó)維在《人間詞話》中所說,著此一字而“境界全出”。但詩中的任何一個(gè)字,都不可能離開句和篇而孤立地起作用。這個(gè)“寒”字在句內(nèi)還因“此夜”兩字而注入離情,說明這不是通常因夜深感覺到的膚體寒冷,而是在這個(gè)特定的離別之夜獨(dú)有的內(nèi)心感受。而且,這首詩中可以拈出的透露離情的字眼,還不止一個(gè)“寒”字。第二首首句寫煙而曰“亂”煙,既是形容夜煙彌漫,也表達(dá)了詩人心情的迷亂。次句寫月而曰“飛”月,既是說明時(shí)間的推移,也暗示詩人佇立凝望時(shí)產(chǎn)生的聚散匆匆之感。第三句寫離亭掩而加了“寂寞”二字,既是寫外界的景象,也是寫內(nèi)心的情懷。從整首詩看,詩人就是運(yùn)用這樣一些字眼把畫面點(diǎn)活,把送別后的孤寂悵惘之情融化入景色的描寫之中。而這首詩的妙處更在于這融化的手法運(yùn)用得渾然無跡;從而使詩篇見空靈蘊(yùn)藉之美。

【江亭夜月送別原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:

江亭原文、翻譯注釋及賞析09-08

江亭夜月送別二首原文及賞析07-21

江亭夜月送別二首原文及賞析02-26

謝亭送別原文、翻譯注釋及賞析09-09

送別 / 山中送別原文、翻譯注釋及賞析08-15

月夜 / 夜月原文、翻譯注釋及賞析08-15

憑闌人·江夜原文、翻譯注釋及賞析08-15

長(zhǎng)亭送別原文、翻譯注釋及賞析09-09

江村原文、翻譯注釋及賞析08-17