- 相關(guān)推薦
人月圓·雪中游虎丘原文、翻譯注釋及賞析
原文:
人月圓·雪中游虎丘
元代:張可久
梅花渾似真真面,留我倚闌桿。雪晴天氣,松腰玉瘦,泉眼冰寒。興亡遺恨,一丘黃土,千古青山。老僧同醉,殘碑休打,寶劍羞看。
譯文:
梅花渾似真真面,留我倚闌桿。雪晴天氣,松腰玉瘦,泉眼冰寒。興亡遺恨,一丘黃土,千古青山。老僧同醉,殘碑休打,寶劍羞看。
雪后的梅花紅潤嬌艷仿佛仙女真真姣好的臉面,吸引我憑依著欄桿久久流連,雪后初晴的天氣,松樹的腰顯得細瘦而泉眼的冰面特別清寒。歷史興盛衰亡留下了深深的遺憾,闔閭當(dāng)年曾經(jīng)是縱橫天下的英雄,如今只留下一個大大的黃土墳丘。而千古不變的是蒼翠的青山,為我導(dǎo)游的老和尚也被美景所陶醉,就不要再去觀賞拍打殘破的古碑,去欣賞那一灣綠水的劍池的景觀。
注釋:
梅花渾似真真面,留我倚闌(lán)桿。雪晴天氣,松腰玉瘦,泉眼冰寒。興亡遺恨,一丘黃土,千古青山。老僧(sēng)同醉,殘碑休打,寶劍羞(xiū)看。
雪中游虎丘:虎丘,山名,在今蘇州市郊。渾似:簡直象。真真面:謂美女之面容。一丘黃土,千古青山:黃土,虎丘傳為吳王圈闖葬處,故云。青山,這里指虎丘。殘碑休打:殘碑,殘留之碑,打,拓碑文。舊時有人以拓碑文為生,所拓碑紙售于市。寶劍羞看:羞于去看寶劍,對不能奮發(fā)的內(nèi)疚。
賞析:
該曲抒寫雪中游虎丘的所見所感。虎丘山在今蘇卅市西北,是江南名勝之一。相傳春秋時吳王闔閭埋葬在這里,三天后有老虎蹲踞其上,因此名“虎丘”。本曲通過雪中游覽虎丘而借景抒情,其中蘊含著國家興亡之感以及士人人生失意、壯志難酬的悲慨。
小令可分三層,開頭五句寫虎丘雪后的美麗景色。“梅花渾是真真面,留我倚闌干!北憩F(xiàn)對雪中梅花的無限贊美和喜歡之情。把梅花比喻成美女,既寫出了梅花嫻雅高沽的芳姿,又寫出其悠閑淡泊不慕榮華的神韻!把┣缣鞖狻比鋵懷矍皩嵕,“玉”、“冰”緊扣雪字來寫。“松腰”與“泉眼”可謂巧對。泉眼為俗用的現(xiàn)成的詞語,而松腰則顯然是作者精心選擇和錘煉的語言,雖有斧斫痕跡,但并不生硬晦澀。后半部分由實轉(zhuǎn)虛,抒發(fā)歷史盛衰興亡變化無常的深慨!耙磺瘘S土,千古青山”則用吳王闔間的豐功偉績早已成了過眼煙云,而虎丘的青山卻亙古永存這一現(xiàn)實來委婉地說明人生短暫,宇宙無窮這一直困擾著古人的深沉的人生哲理。這是第二層。最后三句是第三層,表現(xiàn)自己已完全被這里的美景所陶醉,又陷入到對宇宙與人生之奧秘的思索之中,敞對一切部不感興趣了。不要說殘碑無心去拍打,就連著名的劍池也無心再去觀看了。全篇景起景收,情景交融,很有韻味。
全篇由寫景、懷古、傷今三部分組成,分別寫出游虎丘時的所見、所感、所嘆,意脈清晰,結(jié)構(gòu)謹嚴。遣詞造句都很精到,值得仔細回味和借鑒。
【人月圓·雪中游虎丘原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:
人月圓·雪中游虎丘原文及賞析08-21
月圓原文、翻譯注釋及賞析08-16
雪詩原文、翻譯注釋及賞析08-15
蓮蓬人原文、翻譯注釋及賞析08-16
寄人原文、翻譯注釋及賞析08-14
候人原文、翻譯注釋及賞析08-15
雪晴晚望原文、翻譯注釋及賞析08-15
越人歌原文、翻譯注釋及賞析08-16