- 傳言玉女·錢塘元夕原文及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
傳言玉女 錢塘元夕原文及賞析
原文:
一片風(fēng)流,今夕與誰同樂。
月臺(tái)花館,慨塵埃漠漠。
豪華蕩盡,只有青山如洛。
錢塘依舊,潮生潮落。
萬點(diǎn)燈光,羞照舞鈿歌箔。
玉梅消瘦,恨東皇命薄。
昭君流淚,手拈琵琶弦索。
離愁聊寄,畫樓哀角。
譯文
眼前景象繁華依舊,誰能與我共享歡樂呢?月下花叢掩映,樓臺(tái)林立,只是已蒙上漫漫塵埃。昔日繁華消逝,只有青山如常。錢塘江仍像從前潮起潮落,塵世的興盛衰亡仿似與它無關(guān)。
往日燭光爍爍、亮如白晝,一片歌舞升平,現(xiàn)今都已不再。梅花凋謝,春光難以長久。國家即將陷落,后宮嬪妃只怨命運(yùn)多舛。滿腔愁怨無處說,只能寄托在那幽咽的號(hào)角聲中。
注釋
漠漠:密布貌;布列貌。
豪華:指元宵節(jié)的繁華已逝喻指宋朝昔日的整個(gè)太平景象已蕩然無存。
東皇:指春神。
弦索:指樂器上的弦,泛指弦樂器,這里即指琵琶。
賞析:
在南宋詞人的詞中,臨安元宵節(jié)是常寫的題材之一。但因詞人的出發(fā)點(diǎn)不同,所表達(dá)的意象也不盡一樣;蚍埏椞健;驘o病呻吟。但汪元量此詞從元宵節(jié)的今昔對(duì)比,從中寄托了對(duì)國家興亡的傷感之情。一片風(fēng)流,今夕與誰同樂?眼前依然一派繁華景象,但跟誰一起分享呢?元兵指日南下,大兵壓境,人心惶惶,苦中作樂,苦何以堪?!霸屡_(tái)”二句,描述在月光下,花叢中,臺(tái)館依舊林立,但已彌漫敵騎的漫漫的塵埃!昂廊A”二句,謂昔日繁華盡逝,只有青山如舊。唐朝許渾《金陵懷古》有詩“英雄一去豪華盡,惟有青山似洛中”!昂廊A”指元宵節(jié)的繁華已逝喻指宋朝昔日的整個(gè)太平景象已蕩然無存!板X塘”兩句,謂錢塘江潮漲潮落仍象從前,似怨江潮無情,不解人間興衰,與杜牧詩:“無情最是臺(tái)城柳,依舊煙籠十里堤”,異曲同工。其后汪元量南歸,被俘同難的宮嬪們賦詩相贈(zèng),其中林順德《送水云歸吳》詩云:“歸舟夜泊西興渡,坐看潮來又潮去!苯柰粼~送汪,別有一番深意。
“萬點(diǎn)燈光”,幾句,筆鋒一轉(zhuǎn),由室外之景轉(zhuǎn)寫室內(nèi)。分別從燈光、玉梅、昭君三層落筆。元宵節(jié)又稱燈節(jié),往日火樹銀花,燈光錦簇!靶摺弊钟玫煤,謂“燈光”也以神州陸沉而權(quán)貴們?nèi)猿聊绺栉铻樾摺!盁艄狻狈匆r亡國人的視角和心境。感覺“羞”的不是物,而是人,即作為觀照者的詞人自己。珠光寶氣與萬點(diǎn)燈火交相輝映,愈麗愈“羞”,良辰美景,風(fēng)光不在!坝衩贰眱删洌坊ǖ驓,春光不久。東皇,指春神。蘇軾《次韻楊公濟(jì)奉議梅花》中講:“月地云階漫一樽,玉奴終不負(fù)東昏!薄赌鲜贰ね趺瘋鳌酚涊d,王茂助梁武帝攻占建康,“時(shí)東昏(齊明帝,被梁廢為東昏侯)妃潘玉兒有國色,帝乃出之。軍主田安啟求為婦,玉兒泣曰:‘昔者見遇時(shí)主,今豈下匹非類。死而后已,義不受辱!耙娍O,潔美如玉!碧K軾在詩中即以玉兒類比梅花,極言其潔白、堅(jiān)貞。汪詞“玉梅”句,用來暗寓宋朝后妃當(dāng)此國運(yùn)將終之時(shí),命運(yùn)坎坷,怨恨至極。
“昭君”兩句,應(yīng)當(dāng)系喻指宮嬪。汪元量當(dāng)時(shí)所作《北師駐皋亭山》曾有句講:“若議和親休練卒,嬋娟剩遣嫁呼韓。”汪元量后作詩《幽州秋日聽王昭儀琴》,也有“雪深沙磧王嬙怨,月滿關(guān)山蔡琰悲”之句,比喻被俘的王昭儀;共同赴難的宮嬪鄭惠真《送水云歸吳》詩,亦以“琵琶撥盡昭君泣,蘆葉吹殘蔡琰啼”自喻。弦索,指樂器上的弦,泛指弦樂器,這里即指琵琶。從后妃(玉梅)到宮嬪(昭君),都有末日將至之感。
“離愁卿寄,畫樓哀角”則總括后妃、宮嬪,也包括作者自己。腹有滿腔離宮之愁,只能寄托在戍樓傳來的號(hào)角聲中以“畫”修飾戍樓,用華辭反襯;以“哀”形容角聲,相反相成。幽咽角聲,恰如為宋王朝奏起了挽歌。元宵佳節(jié)而以“哀角”作結(jié),是傷心人的心聲。1235年,蒙古南侵。1275年,元軍三路逼近臨安。次年二月,宋朝投降。帝后被北遷元都。汪元量時(shí)值為宮廷樂師,也同時(shí)隨行。這首詞作為元兵臨于城下之時(shí),在其詞中也可以看出有一種大廈將傾前夕的危機(jī)感。
【傳言玉女 錢塘元夕原文及賞析】相關(guān)文章:
傳言玉女·錢塘元夕原文及賞析08-23
汴京元夕原文及賞析03-09
汴京元夕原文及賞析07-23
京都元夕原文及賞析08-26
女冠子·元夕原文及賞析08-26
《女冠子·元夕》原文及賞析09-07
玉女搖仙佩·佳人原文及賞析08-21
青玉案·元夕原文及賞析03-07
青玉案·元夕原文及賞析07-23