- 相關(guān)推薦
少年游·玉肌鉛粉傲秋霜原文及賞析
原文:
黃之僑人郭氏,每歲正月迎紫姑神。以箕為腹,箸為口,畫灰盤中,為詩敏捷,立成。余往觀之,神請余作《少年游》,乃以此戲之。
玉肌鉛粉傲秋霜。準(zhǔn)擬鳳呼凰。伶?zhèn)惒灰,清香未吐,且糠秕吹揚。
到處成雙君獨只,空無數(shù),爛文章。一點香檀,誰能借箸,無復(fù)似張良。
譯文:
黃州僑居人郭遘,在每年的正月都會迎請紫姑神。用簸箕作紫姑神身軀,用一只筷子代替口說話。在灰盤中寫字、作詩。這樣作詩很快,一會就寫成了。蘇軾前去觀看,迎請紫姑神過后,作《少年游》戲諷這件事。
肌體被打扮得像玉鉛粉一樣白,可以與秋霜相比。準(zhǔn)確地模擬鳳呼喚凰的聲音。樂官伶?zhèn)惖穆勺V中看不到,向善男信女索取香錢的“清香”也傳不開名聲,都是如米皮、谷殼似的散發(fā)著。
筷子到處都是成雙的,但紫姑神寫字、說話、作詩只用一根筷子,空空洞洞沒有什么內(nèi)容盡是文字游戲。紫姑神一張小口插上如香檀的箸,誰能憑借箸為籌以獻(xiàn)策,沒有第二個像張良那樣的人。
注釋:
少年游,詞牌名,始見于晏殊《珠玉詞》。又名《少年游令》、《小闌干》、《玉臘梅枝》,因詞有‘長似少年時’句,取以為名。
僑人郭氏:郭遘(gòu),字興宗。山西汾陽人。僑居黃州,稱為“僑人”。
紫姑神:亦名子姑、坑三姑娘,傳說中的廁神名。相傳為壽陽李景之妾,為景妻所妒,常役以穢事,于正月十五日含恨而死。世人以其日作其形,夜于廁間或豬欄邊迎之。自南朝以來就有迎紫姑神問休咎(吉兇、善惡)之俗。
傲:抗衡。
準(zhǔn)擬:逼真模仿。
清香:一種民間宗教的名稱。吐:開,傳開。
糠秕(kāng bǐ):在打谷或加工過程中從種子上分離出來的皮或殼。
無復(fù):沒有第二個。張良:字子房,漢初大臣。安徽毫縣人。楚漢戰(zhàn)爭期間,借紫姑神的箸為籌,提出不立六國后代,聯(lián)結(jié)英布、彭越,重用韓信,追擊項羽,殲滅楚軍的策略,都為劉邦所采納。漢朝建立,封為留侯。
賞析:
上片,運用神話傳說,戲弄、嘲笑紫姑神!坝窦°U粉傲秋霜,準(zhǔn)擬鳳呼凰”,畫出了紫姑神“玉肌鉛粉”的“箕”體和以“鳳呼凰”的“箸”音等的神相!傲?zhèn)惒灰,清音未吐,且糠批吹音,黃帝樂官的音律中看不到,以“清香”作引誘向善男信女索取香錢這一舉動也傳開不去,全都屬于米皮、谷殼一類的糠秕,四處吹噓飄揚。紫姑神雖命賤位卑,受到祭祀,但蘇軾還是向世人指明紫姑神只不過是位“金玉其外,敗絮其中”的愚弄百姓的“坑三姑娘”!翱凤醮祿P”四字,一針見血,入木三分。
下片,以歷史為鏡,進(jìn)一步揭示紫姑神虛無本質(zhì)的意義!暗教幊呻p君獨只,空無處,爛文章”,從“箕”、“箸”之相貌不同凡人入手,將民間“歲正月必衣服箕箒”以祭的“子姑”還以本來面目:詩才敏捷,實為滿腹“爛文章”,原是一具愚弄百姓的稻草人!盃文章”三字,畫龍點睛,妙不可言!耙稽c香檀,誰能借箸,無復(fù)似張良”,筆鋒又一反轉(zhuǎn)。蘇軾以歷史唯物論指出神話傳說也曾被積極利用。即使是紫姑神香檀般的小箸,也可以為現(xiàn)世生活之鑒。誰能借箸代籌以指點江山,只有漢臣張良,別無他人。
全詞,以神話與民俗、歷史與現(xiàn)實、正反與反正相結(jié)合的手法,寫了一位“言如響,善賦詩”而又不幸、善變的“紫姑神”。“蘇軾以歷史學(xué)的態(tài)度,引神用典,以為警世之治、移風(fēng)易俗之用。表面戲弄,實富深邃之哲理,值得借鑒。
【少年游·玉肌鉛粉傲秋霜原文及賞析】相關(guān)文章:
少年游·草原文及賞析07-23
《少年游·草》原文及賞析09-08
漁家傲原文及賞析08-18
少年游·重陽過后原文及賞析08-25
少年游·離多最是原文及賞析07-24
少年游·并刀如水原文及賞析08-21
少年游·并刀如水原文翻譯及賞析07-17
少年游·離多最是原文翻譯及賞析08-17
少年游·長安古道馬遲原文及賞析08-19