- 湘中酬張十一功曹_韓愈的詩(shī)原文賞析及翻譯 推薦度:
- 相關(guān)推薦
湘中酬張十一功曹原文及賞析
原文:
休垂絕徼千行淚,共泛清湘一葉舟。
今日嶺猿兼越鳥(niǎo),可憐同聽(tīng)不知愁。
譯文
不必再因貶官南方而垂淚千行了,今天不是乘一葉扁舟沿湘江北上了嗎?
嶺猿越鳥(niǎo)的鳴叫聲,本來(lái)會(huì)使北人聽(tīng)了哀愁的,因?yàn)榻袢沼錾獗睔w又和好友同行,似乎猿鳥(niǎo)聲也變得可愛(ài)而使人忘掉憂(yōu)愁了。
注釋
湘:湘水,發(fā)源于廣西壯族自治區(qū)靈川縣海洋山,東北流經(jīng)湖南入洞庭湖。湘中:指湖南郴州。張十一功曹:指張署,河間人,是韓愈的好友。十一:是兄弟間的排行。功曹:是州府功曹參軍的省稱(chēng),掌管官員考核以及文化教育衛(wèi)生諸事宜。
絕徼:偏僻荒遠(yuǎn)之地,此指廣東省和湖南省南部韓、張兩人貶官之所。絕,一作“越”。
一葉舟:船如一葉,極言其小。
嶺:五嶺,具體說(shuō)法不一,通常指大庾、騎田、都龐、萌渚、越城五嶺。當(dāng)時(shí)以嶺南為蠻荒之地。
可憐:這里作可愛(ài)解。
賞析:
《湘中酬張十一功曹》是唐代文學(xué)家韓愈的作品,載于《全唐詩(shī)》卷三百四十三。作者和張署遭貶后同時(shí)遇赦,詩(shī)中有遇赦北移的愉快心情,雖也有對(duì)新任職務(wù)(江陵府參軍)的不滿(mǎn),但總的說(shuō)來(lái),喜多于悲,心中有一種劫后余生的感慨。
當(dāng)初韓愈和張署二人同時(shí)遭貶,韓愈為陽(yáng)山令,張署為臨武令,都在極為邊遠(yuǎn)荒蠻的邊塞之地。前途的陰霾,環(huán)境的惡劣曾讓二人壯志頓消,感慨于仕途的浮沉不定和自己的遭遇而黯然泣下。此時(shí)忽逢大赦,得以脫離偏遠(yuǎn)的蠻荒之所,于是詩(shī)人止住哭泣,“休垂絕徼千行淚”,和張署“共泛清湘一葉舟”,趕往江陵赴任!啊痹程澍B(niǎo)鳴本是哀音,是孤寂、愁苦的象征,詩(shī)人在這里卻故寫(xiě)哀音而聞之不哀,反覺(jué)可愛(ài),進(jìn)一步將內(nèi)心的喜悅表露出來(lái)。韓愈此為反話(huà)正說(shuō),令人覺(jué)得更有韻味。其用心不可謂不巧,其立意不可謂不絕。
全詩(shī)用湘江泛舟的樂(lè)趣來(lái)排解往昔的憂(yōu)傷,用朋友情誼的溫暖來(lái)慰藉當(dāng)前的苦悶,用語(yǔ)奇崛,筆力遒勁,體現(xiàn)了中唐以后的絕句注重?zé)捯獾奶攸c(diǎn)。
【湘中酬張十一功曹原文及賞析】相關(guān)文章:
湘中酬張十一功曹_韓愈的詩(shī)原文賞析及翻譯08-05
答張十一功曹原文及賞析08-30
酬張少府原文及賞析07-21
《酬張少府》原文及賞析08-30
酬張少府原文及賞析03-07
《湘中》原文及賞析09-06
八月十五夜贈(zèng)張功曹原文及賞析08-18
王維《酬張少府》賞析09-27