亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

范文資料網(wǎng)>書稿范文>賞析>《詠三良原文及賞析

詠三良原文及賞析

時(shí)間:2022-03-24 08:38:15 賞析 我要投稿

詠三良原文及賞析

  原文:

  彈冠乘通津,但懼時(shí)我遺。

  服勤盡歲月,?止τ。

  忠情謬獲露,遂為君所私。

  出則陪文輿,人必侍丹帷。

  箴規(guī)響已從,計(jì)議初無虧。

  一朝長逝后,愿言同此歸。

  厚恩固難忘,君命安可違!

  臨穴罔惟疑,投義志攸希。

  荊棘籠高墳,黃鳥聲正悲。

  良人不可贖,泫然沾我衣。

  譯文

  出仕為官居要職,只怕蹉跎好時(shí)光。

  一年到頭勤效力,?止儾惠x煌。

  忠情偶爾得表現(xiàn),于是得寵近君王。

  出門陪同在車邊,入宮服侍丹帷旁。

  規(guī)勸之言即聽取,建議從來不虛枉。

  一旦君王長逝后,愿得一道把命亡。

  君王恩厚難相忘,君命怎能敢違抗!

  面臨墳?zāi)共华q豫,獻(xiàn)身大義志所望。

  草叢籠罩高墳?zāi)梗S鳥啼鳴聲悲傷。

  三良性命不可救,淚水沾濕我衣裳。

  注釋

  三良:指春秋時(shí)秦國子車氏的三個(gè)兒子:奄息、仲行、針虎。三人都是秦穆公的寵臣。穆公死,三人遵穆公遺囑為之殉葬。

  彈冠:彈去帽子上的灰塵,即整潔衣冠,指準(zhǔn)備出仕為官。乘:駕馭,占據(jù)。通津:本指交通要道,這里指高官要職!豆旁娛攀住そ袢樟佳鐣(huì)》:“何不策高足,先據(jù)要路津。”

  時(shí)我遺:即“時(shí)遺我”的倒裝句,時(shí)不我待之意。我:指三良。

  服勤:猶言服侍、效勞!抖Y記·檀弓上》:“服勤至死!笨追f達(dá)疏:“服勤者,謂服持勤苦勞辱之事!北M歲月:一年到頭。

  功愈微:功勞甚小。愈:更加。

  謬(miù):錯(cuò)誤,這是作為臣子的自謙之詞。獲露:得到表現(xiàn)。

  私:親近,寵愛。

  文輿(yú):華美的車子。這里指穆公所乘之車。

  丹帷(wéi):紅色的帷幕。這里指穆公寢居之所。

  箴(zhēn)規(guī):規(guī)諫勸戒。響已從:一發(fā)言就聽從。

  初無虧:從不拒絕或輕視。虧:枉為。

  言:語助詞,無意義。同此歸:一道去死!妒酚洝で乇炯o(jì)》之《征義》引應(yīng)劭曰:“秦穆公與群臣飲,酒酣,公曰:‘生共此樂,死共此哀!谑茄傧ⅰ⒅傩、針虎許諾。及公薨(hōng),皆從死!

  “君命”句:《史記·秦本紀(jì))載,秦穆公死,康公立,遵照穆公的遺囑,殺了一百七十四人殉葬,秦大夫子車氏三于亦從殉,共“一百七十七人”!熬部蛇`”即指此事。安,怎能。

  “臨穴”句:面對(duì)墳?zāi)箾]有猶豫。罔(wǎng):無。惟:語助詞,無意義。疑:猶疑,猶豫!对娊(jīng)·秦風(fēng)·黃鳥》:“臨其穴,惴惴其栗!

  投義:獻(xiàn)身于大義。攸(yōu):所。希:愿。

  “黃鳥”句:《詩經(jīng)·秦風(fēng)·黃鳥》:“交交黃鳥,止于棘。誰從穆公?子車奄息。維此奄息,百夫之特。臨其穴,惴惴其栗。彼蒼天者,殲我良人!如可贖兮,人百其身!”

  不可贖:不能挽救贖回。語本《詩經(jīng)·秦風(fēng)·黃鳥》:“彼蒼天者,殲我良人!如可贖兮,人百其身!”

  泫(xuàn)然:傷心流淚的樣子!俄n非子·外儲(chǔ)說右上》:“公泫然出涕曰:’不亦悲乎!’”

  賞析:

  奄息、仲行、針虎三人合稱“三良”,都是杰出的人才,他們?yōu)榍啬鹿吃,歷代多有詠“三良”的詩文!蹲髠鳌の墓辍罚骸扒夭魏米洌宰榆囀现友傧、仲行、針虎為殉,皆秦之良也。國人哀之,為之賦《黃鳥》。”《詩經(jīng)·秦風(fēng)·黃鳥》就是秦國人民為哀悼“三良”及一百七十多個(gè)無辜犧牲者而創(chuàng)作的,表示了對(duì)殘暴統(tǒng)治者的控訴與譴責(zé)。陶淵明的這首詩,則完全稱贊三良的行為,其目的顯然不在詠史,而是借詠三良之事,表彰張袆不肯毒死零陵王而自飲毒酒先死的盡忠行為。

  全詩可分五個(gè)層次,每四句為一層。前面三個(gè)層次描述了“三良”怎樣由貪仕而一步一步地走向誓愿追隨君主于地下的,說“三良”終年殷勤服侍秦穆公,因而受到寵愛和信任,為了不忘厚恩,“三良”實(shí)踐諾言,心甘情愿為秦穆公殉葬。第四層次贊頌了三良赴死的高義,這與陶淵明的“士為知己者死”的節(jié)義觀是有關(guān)的。第五層次,詩人表達(dá)了《詩經(jīng)·秦風(fēng)·黃鳥》同樣的悲憫。結(jié)尾說“泫然沾我衣”,其原因除了為三良的死而悲傷,為三良的忠情謬露(本不該流露,仕途險(xiǎn)惡,伴君如伴虎)而遺憾外,恐怕更多的是對(duì)那慘絕人寰、滅絕人性時(shí)代的譴責(zé),為良人的愚忠而悲哀。

  從整體上看,作者是從仕途可畏這個(gè)角度來吟詠三良的。蘇軾的《和陶詠三良》“仕宦豈不榮,有時(shí)纏憂悲。所以靖節(jié)翁,服此黔婁衣”最得此詩主旨。

【詠三良原文及賞析】相關(guān)文章:

詠三良原文、翻譯注釋及賞析09-09

詠三良_陶淵明的詩原文賞析及翻譯08-28

良耜原文及賞析07-21

《今日良宴會(huì)》原文及賞析09-06

良耜原文翻譯及賞析09-10

今日良宴會(huì)原文及賞析07-22

今日良宴會(huì)原文及賞析03-07

詠雨原文及賞析02-21

詠菊原文及賞析05-09