- 相關(guān)推薦
賣炭翁_白居易的詩原文賞析及翻譯
賣炭翁
唐代白居易
賣炭翁,伐薪燒炭南山中。
滿面塵灰煙火色,兩鬢蒼蒼十指黑。
賣炭得錢何所營?身上衣裳口中食。
可憐身上衣正單,心憂炭賤愿天寒。
夜來城外一尺雪,曉駕炭車輾冰轍。
牛困人饑日已高,市南門外泥中歇。
翩翩兩騎來是誰?黃衣使者白衫兒。
手把文書口稱敕,回車叱牛牽向北。
一車炭,千余斤,宮使驅(qū)將惜不得。
半匹紅綃一丈綾,系向牛頭充炭直。
譯文
有位賣炭的老翁,整年在南山里砍柴燒炭。
他滿臉灰塵,顯出被煙熏火燎的顏色,兩鬢斑白十指漆黑。
賣炭得到的錢用來干什么?換取身上的衣服和填肚的食物。
可憐他身上只穿著單薄的衣服,心里卻擔(dān)心炭不值錢希望天更冷些。
夜里城外下了一尺厚的大雪,拂曉他急忙駕著炭車軋著冰路往集市上趕去。
牛累了,人餓了,但太陽已經(jīng)升得很高了,他就在集市南門外泥地中歇息。
那得意忘形的兩個騎馬的人是誰。渴腔蕦m內(nèi)的太監(jiān)和太監(jiān)的手下。
他們手里拿著文書嘴里稱是皇帝的命令,吆喝著牛朝皇宮拉去。
一車的炭,一千多斤,太監(jiān)差役們硬是要趕著走,老翁百般不舍,卻又無可奈何。
那些人把半匹紅紗和一丈綾,朝牛頭上一掛,就充當(dāng)買炭的錢了。
注釋
賣炭翁:此篇是組詩《新樂府》中的第32首,題注云:“苦宮市也!睂m市,指唐代皇宮里需要物品,就向市場上去拿,隨便給點錢,實際上是公開掠奪。唐德宗時用太監(jiān)專管其事。
伐:砍伐。薪:柴。南山:城南之山。
煙火色:煙熏色的臉。此處突出賣炭翁的辛勞。
蒼蒼:灰白色,形容鬢發(fā)花白。
得:得到。何所營:做什么用。營,經(jīng)營,這里指需求。
可憐:使人憐憫。
愿:希望。
曉:天亮。輾(niǎn):同“碾”,壓。轍:車輪滾過地面輾出的痕跡。
困:困倦,疲乏。
市:長安有貿(mào)易專區(qū),稱市,市周圍有墻有門。
翩翩:輕快灑脫的情狀。這里形容得意忘形的樣子。騎(jì):騎馬的人。
黃衣使者白衫兒:黃衣使者,指皇宮內(nèi)的太監(jiān)。白衫兒,指太監(jiān)手下的爪牙。
把:拿。稱:說。敕(chì):皇帝的命令或詔書。
回:調(diào)轉(zhuǎn)。叱:喝斥。牽向北:指牽向?qū)m中。
千余斤:不是實指,形容很多。
驅(qū):趕著走。將:語助詞。惜不得:舍不得。得,能夠。惜,舍。
半匹紅綃一丈綾:唐代商務(wù)交易,絹帛等絲織品可以代貨幣使用。當(dāng)時錢貴絹賤,半匹紗和一丈綾,比一車炭的價值相差很遠(yuǎn)。這是官方用賤價強(qiáng)奪民財。
系(jì):綁扎。這里是掛的意思。直:通“值”,指價格。
中心
揭露了老百姓承受剝削階級肆意剝削的現(xiàn)實,揭露了當(dāng)時社會的黑暗,也同時表現(xiàn)出了作者對下層勞動人民的深切同情。
講解
《賣炭翁》描寫一個燒木炭的老人謀生的困苦。
這首詩一開頭就把讀者帶到當(dāng)時的京城長安附近的終南山上,讓讀者看到一個燒炭的老人過著的十分窮苦的生活!百u炭翁,伐薪燒炭南山中”。燒炭的老翁連一寸土地也沒有,全部賴以為生的東西,只不過是一把斧頭、一掛牛車,再加上十個被煙火熏黑的手指頭。他沒有妻子也沒有兒女,孤苦伶仃的一個人,在南山上伐薪、燒炭,弄得“滿面塵灰煙火色,兩鬢蒼蒼十指黑”,勞動的艱苦是可想而知的。這燒炭的老人對生活并沒有過高的要求,“賣炭得錢何所營?身上衣裳口中食”,他僅僅希望有吃有穿,維持一種最低的生活。按理說,一個人養(yǎng)活自己一個人,并不是什么困難的事情,可是就連這樣一個愿望,他也難以實現(xiàn)!翱蓱z身上衣正單,心憂炭賤愿天寒”木炭,本是供人取暖的東西,這老人辛辛苦苦地砍了柴、燒了炭,給別人帶來了溫暖,可是自己身上的衣服卻單薄得可憐。衣服單薄本該盼望天氣暖和,恰恰相反,被生活所迫的老人“心憂炭賤愿天寒”,他寧肯忍受加倍的寒冷,以便能多賣一點炭錢。這種矛盾的心情,深刻地表現(xiàn)出賣炭翁悲慘的處境和生活的艱辛。
創(chuàng)作背景
《賣炭翁》是白居易《新樂府》組詩中的第三十二首。白居易寫作《新樂府》是在唐憲宗元和初年(公元806年),這正是宮市為害最深的時候。他對宮市有十分的了解,對人民又有深切的同情,所以才能寫出這首感人至深的《賣炭翁》來。
賞析
封建統(tǒng)治階級為了滿足其腐朽豪奢的生活欲望,除了名目繁多的苛捐雜稅以外,還采取其他手段巧取豪奪人民的血汗。中唐以后,朝廷里經(jīng)常派人到市場上去采購物品。他們一看到中意的東西,就隨便付給很低的代價,或任意掠奪而去,有時還要物主把貨物送進(jìn)宮內(nèi),然后倒打一耙,向物主勒索“門戶錢”和“腳價錢”。韓愈在《順宗實錄》中曾具體記載過一位農(nóng)民用驢子馱著木柴到城里去賣,宦官見了口稱“宮市”,只給了幾尺絹,就把木柴搶去了,還要奪走他養(yǎng)家糊口的驢子,農(nóng)民在忍無可忍的情況下,毆打了為非作歹的宦官。
白居易在長安時親眼目睹這類弊政,心情十分憤慨。在《賣炭翁》中雖然沒能表現(xiàn)出勞動人民的反抗精神,但他敢于大膽揭露“宮市”的罪惡,把以皇帝為總后臺的統(tǒng)治者貪婪暴虐的面目,用獨具特色的詩歌形式反映出來,確是難能可貴的。
在這首小型敘事詩中,作者以白描的手法,成功地塑造了賣炭老翁的感人形象!皾M面塵灰煙火色,兩鬢蒼蒼十指黑!边@十四個字的肖像描寫,不僅準(zhǔn)確地表現(xiàn)了賣炭翁的職業(yè)和年齡特征,而且使人想到他的辛酸勞作和痛苦生活。長期受煙火熏烤使皮膚變色,終日扒摸木炭把十指沾黑,而“兩鬢蒼蒼”又表現(xiàn)出賣炭翁的凄楚和衰老。這樣拚死拚活的苦干,只不過為了“身上衣裳口中食”,掙點錢勉強(qiáng)度日。“可憐身上衣正單”,“夜來城外一尺雪”。作者又以對照的寫法來表現(xiàn)賣炭翁的困苦生活。“心憂炭賤愿天寒”,是更深入一層的心理刻劃。一般人在衣單不能御寒時,總想天氣暖和,可是賣炭翁卻在“衣正單”時“愿天寒”,一怕天氣暖,炭賣不掉,衣食無所出,二想天氣寒冷,賣個好價錢。這兩句詩深刻地表現(xiàn)了他對“賣炭得錢”的殷切期望,反映了他十分悲慘的生活境遇。同時,這樣寫使下文“一車炭重千余斤,宮使驅(qū)將惜不得”,顯得更加有力量,更能激起讀者對狐假虎威的“黃衣使者白衫兒”的痛恨。
一般敘事詩往往失之語言的臃腫和拖沓。這首詩語言簡練而又準(zhǔn)確!跋迪蚺n^充炭直”中的“系”和“充”兩個字意味特別深長,賣炭翁拒絕收受“紗”和“綾”,蠻不講理的宮使硬把它“系向牛頭”,“紗”和“綾”本不是“炭直”,巧取豪奪的壞蛋卻把這在宮中無用的爛綢之類拿來充數(shù)抵價。揭露宮使暴行的另外兩句詩中,詩人連用了五個動詞,“手把文書”的“把”’、“口稱敕”的“稱”、“回車”的“回”、“叱!钡摹斑场、“牽向北”的“牽”。宮使一個接一個的動作,使賣炭翁沒有回話的余地,從這五個急迫連續(xù)的動作中,宮使兇殘掠奪的面目暴露無遺,同時,在對比之下,賣炭老人的悲苦形象也更加突出了。
這首詩,在藝術(shù)上較多地體現(xiàn)了自居易《新樂府》的創(chuàng)作特點:形象鮮明,主題突出,語言通俗而生動,敘事簡潔而完整。但也有它別具一格的地方:沒有象另一組諷諭詩《秦中吟》那樣,用“卒章顯其志”的手法直接表明自己的愛憎感情,而是以事實和形象本身來顯示作者的傾向性,留給作者豐富的想象余地,讓讀者自己去作結(jié)論。
現(xiàn)實意義
白居易在《新樂府》中每首詩的題目下面都有一個序,說明這首詩的主題。《賣炭翁》的序是“苦宮市也”,就是要反映宮市給人民造成的痛苦。唐代皇宮里需要物品,就派人去市場上拿,隨便給點錢,實際上是公開掠奪。唐德宗時用太監(jiān)專管其事。白居易寫作《新樂府》是在宮市為害最深的時候,他對宮市有十分的了解,對人民又有深切的同情,所以才能寫出這首感人至深的《賣炭翁》來。這首詩的意義,遠(yuǎn)不止于對宮市的揭露。詩人在賣炭翁這個典型形象上,概括了唐代勞動人民的辛酸和悲苦,在賣炭這一件小事上反映出了當(dāng)時社會的黑暗和不平。讀著這首詩,讀者所看到的決不僅僅是賣炭翁一個人,透過他,還能看到有許許多多種田的、打漁的、織布的人出現(xiàn)在眼前。他們雖然不是“兩鬢蒼蒼十指黑”,但也各自帶著勞苦生活的標(biāo)記;他們雖然不會因為賣炭而受到損害,但也各自在田租或賦稅的重壓下流著辛酸和仇恨的淚水!顿u炭翁》這首詩不但在當(dāng)時有積極意義,即使對于今天的讀者也有一定的教育作用。
【賣炭翁_白居易的詩原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:
望月有感_白居易的詩原文賞析及翻譯08-04
慈烏夜啼_白居易的詩原文賞析及翻譯08-28
七夕_白居易的詩原文賞析及翻譯08-27
舟中讀元九詩_白居易的詩原文賞析及翻譯08-04
放言五首·其二_白居易的詩原文賞析及翻譯08-28
賣炭翁原文及賞析07-21
賣炭翁原文及賞析03-05
牧童詩詩原文賞析及翻譯10-15
小星_詩原文賞析及翻譯08-04