- 相關(guān)推薦
天仙子·淥水亭秋夜原文及賞析
原文:
水浴涼蟾風(fēng)入袂,魚鱗蹙損金波碎。
好天良夜酒盈尊,心自醉,愁難睡。西風(fēng)月落城烏起。
譯文:
池塘水波清澈,金色月亮倒映水中,秋風(fēng)徐來,掀起一片漣漪,水波蕩漾,像拋下了一把細(xì)碎的金子。如此良辰美景本該邀朋喚友,對(duì)酒當(dāng)歌。卻不料萬般惆悵涌上心頭,深夜難眠,無心飲酒。輾轉(zhuǎn)反側(cè),直至看盡月落烏啼,天際破曉,竟是通宵未眠。
注釋:
、佟短煜勺印吩瓰樘平谭磺,后用作詞調(diào)名。
、跍O水亭:建在淥水邊的園亭,落成于康熙十二年之前。淥水,池水名,位于明珠府內(nèi)。
、蹧鲶福╟hán):倒映在水面上的月影。
、荞牵╩èi):指衣袖。
、蒗荆浩匆鬰ù。
、藿鸩ǎ旱褂吃谒械脑掠。
、吆锰炝家梗汉脮r(shí)光,好日子。
、喑菫酰撼菢巧系臑貘f。此句指天將亮。
創(chuàng)作背景:
該詞作于康熙十六年(1677年)后的某個(gè)秋夜時(shí)分的淥水亭,納蘭性德因?yàn)槊鎸?duì)淥水亭秋夜的良辰好景,卻暗自懷愁難寐的心緒而寫下了這首詞。
賞析:
首二句描繪水面上的物景。謂晚風(fēng)吹拂,衣袂輕揚(yáng)。月亮映照在水中。魚兒游走,水波浮動(dòng)。月影閃現(xiàn)金光,像魚鱗一般細(xì)碎。這是第一層意思。淥水亭秋夜景象呈現(xiàn)眼前。
中間三句,承接當(dāng)前景,敘當(dāng)前事。謂好天良夜,美酒盈樽,只可惜,心已醉,愁未消,長夜難眠。這是第二層意思。記述獨(dú)飲情事。
最后,以景語結(jié)。謂漏聲斷,月西斜,城上烏鴉飛起。這是全篇總歸納。可見盈樽美酒并不能消除其清夜?jié)獬睢?/p>
整體看,首二句皆七言,押韻,為一個(gè)層面;中間三句,七言一句不押韻,兩個(gè)三言短句押韻,為一個(gè)層面;最后一句單獨(dú)押韻,為一個(gè)層面。三個(gè)層面,層折變換,倚聲家于此,仍有往返的馀地。
全詞六句、五仄韻。篇幅短窄,并多齊整的律式句。表現(xiàn)了納蘭面對(duì)淥水亭秋夜的良辰好景,卻暗自懷愁難寐的心緒。
【天仙子·淥水亭秋夜原文及賞析】相關(guān)文章:
《淥水曲》原文及賞析09-06
淥水曲原文及賞析08-22
淥水曲原文及賞析02-27
秋夜原文及賞析07-20
過崔八丈水亭原文及賞析08-20
晚秋夜原文及賞析09-06
《秋夜曲》原文及賞析09-07
江上秋夜原文及賞析08-26
秋夜長原文及賞析07-17