亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

范文資料網(wǎng)>書稿范文>賞析>《於王撫軍座送客原文及賞析

於王撫軍座送客原文及賞析

時間:2022-04-01 11:14:17 賞析 我要投稿
  • 相關推薦

於王撫軍座送客原文及賞析

  原文:

  秋日凄且厲,百卉具已腓。

  爰以履霜節(jié),登高餞將歸。

  寒氣冒山澤,游云倏無依。

  洲渚四緬邈,風水互乖違。

  瞻夕欣良讌,離言聿云悲。

  晨鳥暮來還,懸車斂馀輝。

  逝止判殊路,旋駕悵遲遲。

  目送回舟遠,情隨萬化遺。

  譯文

  秋天的景象凄清而且蕭肅,百草都已經(jīng)枯萎衰頹。

  于是在霜露降落的九月,登高餞別送友人去外地上任。

  肅肅的寒氣籠罩著山澗,游云飄忽不定無所依傍。

  遙望水中洲渚似乎是很縹緲的景象,風向與水流的方向相違背。

  眺望暮景又很欣喜逢見這樣的盛筵,離別的話語使人感到傷悲。

  早晨飛去的烏兒傍晚已經(jīng)飛回來了,太陽漸漸收斂起余下的光輝。

  過去的人和留下的人道路完全不同,調轉我的車馬,無限惆悵地緩緩走在回去的路上。

  眼看歸去的小船越行越遠,心情隨著萬物的變化而變化,緊緊相隨。

  注釋

  王撫軍:王弘,義熙十四年(418年),王弘以撫軍將軍監(jiān)江州、豫州之西陽、新蔡二郡諸軍事,任江州刺史。客:指庾登之和謝瞻。庾登之:原任西陽太守,此次征人為太子庶子、尚書左丞。謝瞻:原任相國從事中郎,此次赴任豫章大守,途經(jīng)得陽。

  凄且厲:凄涼而且肅殺。

  百卉(huì):百草。腓(féi):草木枯萎。

  爰(yuán):于是。履(lǚ)霜節(jié):指九月。

  餞(jiàn):設酒食送行。歸:將要離去之人,指庾登之、謝瞻。

  冒:覆蓋。

  倏(shū):忽然,疾速。

  洲渚(zhǔ):水中陸地。緬(miǎn)邈(miǎo):遙遠的樣子。

  風水互乖違:風向與水流方向相反。乖違:違背,分離。

  瞻(zhān)夕:傍晚。欣良宴:宴會中的氣氛令人高興。

  離言:離別之辭。聿(yù):語助詞。

  懸車:黃昏之前。斂余暉:夕陽漸收余光。

  逝止:謂行者與留者留。判:判然,分別。

  旋駕:回車。遲遲:緩慢的樣子。

  回舟:歸去之舟。

  萬化:宇宙自然之變化。遺(yí):遺落,消失。

  賞析:

  《于王撫軍座送客》約作于南朝宋永初二年(421年)深秋。這年,庾登之入京都,謝瞻赴豫章(今江西南昌),王弘在溢口(今九江市西)為他們設宴送別。陶淵明亦應邀在座,此詩便是當時所作。

【於王撫軍座送客原文及賞析】相關文章:

于王撫軍座送客原文及賞析08-19

南安軍原文及賞析08-22

南安軍原文及賞析03-16

送客之江西原文及賞析07-23

送客之江寧原文及賞析08-29

送客歸江州原文及賞析08-26

送客之江西原文及賞析04-20

在軍登城樓原文及賞析08-21

軍城早秋原文及賞析08-19