- 清平樂·洛陽(yáng)愁絕原文、翻譯注釋及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
清平樂·洛陽(yáng)愁絕原文及賞析
原文:
洛陽(yáng)愁絕,楊柳花飄雪。
終日行人恣攀折,橋下水流嗚咽。
上馬爭(zhēng)勸離觴,南浦鶯聲斷腸。
愁殺平原年少,回首揮淚知行。
譯文
當(dāng)行辭別洛陽(yáng)的時(shí)候,春暮的景色更使行傷心欲絕,楊花柳絮飄舞著如漫天飛雪。遠(yuǎn)行的人天天折走柳枝,橋下的流水時(shí)時(shí)都在嗚咽,唱不完送別的悲歌。
上馬時(shí)朋友爭(zhēng)勸送別的酒。行最怕那南浦的鶯啼,聲聲都是集腸的歌喉。燕趙兒郎也傷愁,揮不盡千行淚,又回頭。
注釋
1.清平樂:原為唐教坊曲名,取用漢樂府“清樂”、“平樂”這兩個(gè)樂調(diào)而命名。后用作詞牌名!端问贰分尽啡搿按笫{(diào)”,《金奩集》、《樂章集》并入“越調(diào)”。雙調(diào)四十六字,八句,前片四仄韻,后片三平韻。
2.洛陽(yáng):最早為東周都城,此后后漢、西晉、北魏、隋等朝均建都于此。唐時(shí)為東都。
3.恣(zì)攀折:任意攀折。恣,一作“爭(zhēng)”。
4.離觴(shāng):餞別之酒。
5.南浦:南面的水邊。后常用稱送別之地。
6.平原年少:泛指貴族子弟,這里指遠(yuǎn)行的人。平原,古地名,戰(zhàn)國(guó)時(shí)趙邑,即今山東省平原縣。
賞析:
這是一首寫離情的詞。上闋寫橋上送別!奥尻(yáng)愁絕,楊柳花飄雪。”一開頭就點(diǎn)出了這次送別的地點(diǎn)和時(shí)間:正值陽(yáng)春天氣,洛陽(yáng)城里柳絮紛飛,如同雪花飄飄。這時(shí)有人要遠(yuǎn)行,朋友們都聚集在橋上為他送別。“終日行人恣攀折,橋下水流嗚咽!卑凑展湃孙L(fēng)俗,送別要折楊柳以相贈(zèng),用來(lái)表示依依不舍之情。因?yàn)榻?jīng)這橋上遠(yuǎn)行的人絡(luò)繹不斷,來(lái)這橋上送行的人成群結(jié)隊(duì),所以整天都有人折楊柳枝,整天都有人執(zhí)手嗚咽。送別的哭聲和橋下的流水聲發(fā)生共鳴,那聲音真是撼人心肺。這里不是直寫離愁,而是側(cè)面烘托離愁的氣氛。
下闋具體描繪離別的場(chǎng)面以及別后的心情!吧像R爭(zhēng)勸離觴,南浦鶯聲飛斷腸!毙腥松像R就要起程了,這時(shí)朋友們爭(zhēng)著勸飲最后一杯酒,大家便揮手告別。江淹《別賦》有句“送君南浦,傷如之何”。南浦是地名,在福建,這里借指送別之處。一旦離開洛陽(yáng),又是那樣的牽腸掛肚。忽然聽到鶯啼婉囀,好似聲聲勸人留下,實(shí)在不忍離去。換頭二句所寫情景,愁絕可見!俺顨⑵皆晟,回首揮淚千行!逼皆晟,出自“我本平原兒,少年事遠(yuǎn)行”。平原作為燕趙之地,古多慷慨悲歌之士,交友至深,故離愁使人格外傷感。結(jié)尾二句先以“愁殺”二字與首句的“愁絕”呼應(yīng),點(diǎn)出情懷,再以“回首揮淚千行”六個(gè)字將依依離情與主人公的無(wú)限悲苦,形象地揭示了出來(lái),一種難舍難分之情態(tài)躍然紙上。
一般送別之作多寫得凄凄切切。溫庭筠這首詞雖然格調(diào)也不高,但并無(wú)兒女之態(tài),脂粉之氣。大家公認(rèn)溫庭筠詞“大半托詞房帷,極其婉雅”,這首詞卻是個(gè)例外,別具一種陽(yáng)剛之美。
【清平樂·洛陽(yáng)愁絕原文及賞析】相關(guān)文章:
清平樂·將愁不去原文及賞析08-29
愁風(fēng)月原文及賞析07-22
詠愁原文及賞析07-17
開愁歌原文及賞析10-31
四愁詩(shī)原文及賞析07-22
開愁歌原文及賞析08-17
愁倚闌原文及賞析09-02
登洛陽(yáng)故城原文及賞析08-19