亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

范文資料網(wǎng)>書(shū)稿范文>賞析>《更漏子·本意原文翻譯及賞析

更漏子·本意原文翻譯及賞析

時(shí)間:2022-04-05 11:18:22 賞析 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

更漏子·本意原文翻譯及賞析

  斜月橫,疏星炯。不道秋宵炯永。聲緩緩,滴泠泠。雙眸未易扃。

  霜葉墜,幽蟲(chóng)絮,薄酒何曾得醉。天下事,少年心。分明點(diǎn)點(diǎn)深。

  譯文

  一輪彎月掛在西邊,稀疏的星星閃爍著明亮的光,可是秋夜卻顯得格外漫長(zhǎng)。漏壺滴水的聲音回蕩在耳邊,使人難以入睡。

  下了霜的葉子彎了下來(lái),幽暗角落的蟲(chóng)子在鳴叫,秋天的一切都是顯得如此悲涼,薄酒一杯,怎么能解我心中愁?滿腔熱血地想要為國(guó)效力,卻始終不能如愿。天下大事,兒女情長(zhǎng),只能深埋在心中。

  注釋

  炯(jiǒng):明亮。

  永:漫長(zhǎng)。

  滴泠(líng)泠(líng):指漏壺滴水之聲。

  扃(jiōng):門(mén)上鈕環(huán),喻閉門(mén),引申為閉眼。

  幽:陰暗的角落

  絮(xù):鳴叫

  。荷僭S。

  賞析

  “斜月橫,疏星炯”是環(huán)境描寫(xiě),烘托出悲涼的氛圍,也為下文作鋪墊。有漏壺滴水聲、霜葉墜落聲和秋蟲(chóng)的鳴叫聲。襯托秋夜的漫長(zhǎng)和寂靜,借以表達(dá)作者內(nèi)心的孤寂難平。表達(dá)了憂國(guó)憂民之情!半p眸未易扃”則可以看出此時(shí)作者的狀態(tài)是心緒不寧,難以入睡的!半p眸未易扃”與“不道秋宵炯永”前后呼應(yīng),正是作者徹夜難眠,才感到秋夜漫長(zhǎng)。

  結(jié)構(gòu)上,承上啟下,與上文的外在環(huán)境的凄清相應(yīng)和,為下文抒壯志未酬和憂國(guó)憂民之情作鋪墊。

  “薄酒何曾得醉!”這句話是定語(yǔ)后置句,詞人借酒消愁,卻不能醉。原因在于他心憂天下。通過(guò)“天下事,少年心,分明點(diǎn)點(diǎn)深”這些詩(shī)句,表達(dá)了憂國(guó)憂民情,表達(dá)了反清復(fù)明壯志未酬之情。通過(guò)“薄酒何曾得醉”可以看出詞人愁之重、深。

  全詞格式工整對(duì)仗,上片寫(xiě)景,下片言志。作者秋宵長(zhǎng)夜難眠,以酒求醉、求眠不得,其根本原因在于憂國(guó)憂民的情懷,作者借“更漏”以抒情懷。本詞中寫(xiě)長(zhǎng)夜不能入睡,為更漏聲所惱。末三句感懷家國(guó)身世,更覺(jué)情意深摯,含蘊(yùn)不盡。

【更漏子·本意原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

更漏子·柳絲長(zhǎng)原文翻譯及賞析09-10

更漏子·玉爐香原文翻譯及賞析08-17

更漏子·柳絲長(zhǎng)原文、翻譯注釋及賞析08-15

更漏子·雪藏梅原文、翻譯注釋及賞析08-15

更漏子·相見(jiàn)稀原文、翻譯注釋及賞析09-09

更漏子·秋原文及賞析07-24

更漏子·玉爐香_溫庭筠的詞原文賞析及翻譯08-04

更漏子·金雀釵原文、翻譯注釋及賞析09-08

更漏子·背江樓原文、翻譯注釋及賞析09-09