- 相關(guān)推薦
點絳唇·新月娟娟原文及賞析
原文:
新月娟娟,夜寒江靜山銜斗。
起來搔首,梅影橫窗瘦。
好個霜天,閑卻傳杯手。
君知否?亂鴉啼后,歸興濃如酒。
譯文
一彎秀美的新月高高懸掛在夜空中。寒夜里,江流澄靜,聽不到一點波濤的聲音,北斗星斜掛在山頭。我輾轉(zhuǎn)難眠,心緒不寧,披衣而起,只見窗紙上映現(xiàn)著疏落的幾枝梅影。
如此寒冷的霜天,本是眾人相聚推杯換盞的時候,可現(xiàn)在,這雙手卻閑下來了。你知道嗎?宦海中的“亂鴉”叫人痛恨,我思?xì)w的念頭比霜天思酒還要濃厚。
注釋
點絳唇:《清真集》入“仙呂調(diào)”,元北曲同,但平仄句式略異。四十一字,前片三仄韻,后片四仄韻。調(diào)名取自江淹《詠美人春游》中的詩句“白雪凝瓊貌,明珠點絳唇”,《詞譜》以馮延巳詞為正體。又名《南浦月》、《點櫻桃》、《沙頭雨》、《十八香》、《尋瑤草》等。
娟娟:明媚美好的樣子。
斗:北斗星座。山銜斗:北斗星閃現(xiàn)在山間。
閑卻:空閑。傳杯:互相傳遞酒杯敬酒,指聚酒。
亂鴉啼:明指鳥雀亂叫,暗喻朝中群小小人得志。
歸興:歸家的興致。
賞析:
冬夜,天上一彎新月,地下江靜無聲,山頭北斗橫斜。詞人睡不著,看著映在窗紙上的梅樹的影子,且搔首且靜思。霜天何以好?好在接到調(diào)令,再用不出席官場的宴會、傳杯應(yīng)酬了。好在不用理會小人們的謠言中傷,就權(quán)當(dāng)它亂鴉聒噪一陣罷了。好在赴任之前,可以歸家探視親人了。
上片首兩句寫景,勾出一幅新月江山圖:一彎秀媚的新月,被群星簇?fù)恚巾斉c星斗相連;月光照耀下,江流澄靜,聽不到波聲。這兩句是作者中夜起來遙望所見,倒置前,寫的是靜的環(huán)境。他本來就心事重重,床上不能成眠,于是披衣而起,想有所排遣!吧κ住笔撬伎紗栴}時習(xí)慣的動作,此處這兩個字形象地寫出他情緒不平靜。結(jié)句“梅影橫窗瘦”,靜中見動,要月影西斜才看得出梅影橫窗!笆荨弊挚坍嫵雒坊ǖ呢S姿。
下片轉(zhuǎn)向抒情。嚴(yán)冬的打霜天氣,本來正是飲酒驅(qū)寒的好時光,可是卻沒有飲酒的興致!皞鞅笔莻鬟f酒杯而飲以助酒興,多是宴會中進(jìn)行,不是獨飲或?qū)︼嫛4颂帯伴e卻傳杯會了。聯(lián)系詞人身世,可知此時他正被迫遷調(diào),官場失意時。末二句,作者”歸興“之萌生是由于”亂鴉啼后“,并且這番思?xì)w的意念比霜天思酒之興還濃,可見他已非常厭倦宦海生涯。鴉前冠以”亂“,足見鴉之多,聒噪之甚。