- 相關(guān)推薦
江上原文賞析
江上原文賞析1
《江上》詩歌原文
江水漾西風(fēng),江花脫晚紅。
離情被橫笛,吹過亂山東。
《江上》詩歌翻譯
江面上吹過一陣秋風(fēng),
江岸上的落花在夕照中紛紛飄落。
離別之情給遠(yuǎn)去的笛聲吹送,
并隨秋風(fēng)吹到亂山的東面。
《江上》詩歌賞析
這首詩非常注意抓住江上特有的景物,從視覺和聽覺兩個(gè)角度,扣住“秋天”這特定的節(jié)令特點(diǎn),描繪江上的秋色,給人留下極深的印象。江水浩淼無邊,江畔紅花朵朵,而到了秋季,西風(fēng)勁吹,水面則起波浪,蕩漾連綿,江花也漸次凋謝,脫下了紅妝,那岸邊或水上的小舟傳來橫笛聲,也就使景色帶上了濃濃的.秋意,勾起人的思緒。江水江花、西風(fēng)橫笛,這些特有時(shí)令的特定景物,就構(gòu)成了一幅色彩濃烈的“江上秋意圖”,具有鮮明的特色。
此詩一、二句兩寫景,其目的并不在要給讀者再現(xiàn)什么秋聲秋色,而是旨在以比興手法,用景襯情:獵獵的西風(fēng)帶來秋的消息,令人心生愁緒,綿綿的江水長流不息,讓人頓時(shí)產(chǎn)生感觸,晚開的花兒飄落,正所謂落紅無數(shù),也讓人郁郁寡歡。這些景物,都帶上了濃濃的感情色彩,使人愁腸百結(jié)。而三、四兩句,則題旨非常鮮明地凸現(xiàn)出來:“離情被橫笛,吹過亂山東!碧囟ǖ募竟(jié)、特定的景物,觸動(dòng)了詩人的離情別緒:是自己遠(yuǎn)離故鄉(xiāng)、孤身在外,涌起了桑梓之思,還是親人在外飄泊、時(shí)世動(dòng)亂,勾起了眷懷之戀?整首詩,景為情出,情因景生,情景交融,寄寓深沉,給人深雋的詩韻詩味。
對于離情讓橫笛吹送的問題,劉逸生先生有這樣詳盡的解釋:詩人剛和親人分手,坐上向遠(yuǎn)方而去的船,看著江上的風(fēng)光,秋意甚濃,也使?jié)M懷離情的詩人更添傷感,忽地不知何處傳來笛聲,嗚嗚咽咽的,聽的更是心情沉重,而笛聲一直沒停,讓詩人更感折磨,不過,驀然抬頭,原來船已轉(zhuǎn)到亂山的東邊,適才與親人分別的渡口,都已望不到了! 這是一種奇特的化虛為實(shí)的手法。
江上原文賞析2
江上
王士禎〔清代〕
吳頭楚尾路如何?煙雨秋深暗自波。
晚趁寒潮渡江去,滿林黃葉雁聲多。
賞析
此詩描寫了深秋時(shí)節(jié),江上白波涌起,而煙雨飄飄,天色陰暗,江上頓時(shí)給人沉沉的感覺。那滾滾的江水挾著深秋的寒氣,風(fēng)寒水冷,吳楚一帶,秋意盎然。而兩岸山巒經(jīng)秋意的感染,樹葉也被秋霜染成金黃,那金黃的葉子隨風(fēng)飄起,零落在秋山之坡,飄忽在秋水之上。樹林里、天空中,一行行大雁南歸,時(shí)起的雁聲縈繞在天宇之間,縈繞在人們心頭。
詩人從不同的角度描繪景物:空中,雁鳴陣陣,江上,白波涌起,四面,煙雨迷蒙,地上,落葉蕭蕭,多層面的渲染,秋的韻味就顯得濃濃的足足的',產(chǎn)生了強(qiáng)烈的藝術(shù)氛圍和效果。
此詩一、二兩句,就給人開闊遼遠(yuǎn)之感:吳頭楚尾,是春秋時(shí)吳楚兩國交界的地方,在今江西省北部,那里,地域遼闊,山水相接,煙雨迷茫,江濤奔涌,此境此景,詩人非常激賞,足現(xiàn)其心胸之開闊,意境之開朗。
三、四兩句,既交待了渡江的時(shí)間、環(huán)境,更隨意點(diǎn)染,勾勒出一幅由寒潮、山林、大雁、黃葉構(gòu)成的秋江圖,簡潔洗煉,蘊(yùn)藉含蓄。而秋江晚渡的意境,清爽脫俗,超然典雅,長髯白衫的先覺圣明凌虛于浩淼煙波之上,給人以鮮明深刻的印象。
王士禎
王士禎(1634—1711),原名王士禛,字子真、貽上,號(hào)阮亭,又號(hào)漁洋山人,人稱王漁洋,謚文簡。新城(今山東桓臺(tái)縣)人,常自稱濟(jì)南人,清初杰出詩人、學(xué)者、文學(xué)家。博學(xué)好古,能鑒別書、畫、鼎彝之屬,精金石篆刻,詩為一代宗匠,與朱彝尊并稱。書法高秀似晉人?滴鯐r(shí)繼錢謙益而主盟詩壇。論詩創(chuàng)神韻說。早年詩作清麗澄淡,中年以后轉(zhuǎn)為蒼勁。擅長各體,尤工七絕。但未能擺脫明七子摹古馀習(xí),時(shí)人誚之為“清秀李于麟”,然傳其衣缽者不少。好為筆記,有《池北偶談》、《古夫于亭雜錄》、《香祖筆記》等,然辨駁議論多錯(cuò)愕、失當(dāng)。
江上原文賞析3
作品原文
江上漁者①
范仲淹
江上往來人,但②愛鱸魚③美。
君④看一葉舟⑤,出沒⑥風(fēng)波⑦里。
作品注釋
、贊O者:捕魚的人。
②但:只
、蹛郏合矚g
、荀|魚:一種頭大口大、體扁鱗細(xì)、背青腹白、味道鮮美的魚。生長快,體大味美。
、菥耗。
⑥一葉舟:像漂浮在水上的一片樹葉似的小船。
、叱鰶]:若隱若現(xiàn)。指一會(huì)兒看得見,一會(huì)兒看不見。
⑧風(fēng)波:波浪。
作品譯文
江上來來往往的人只喜愛鱸魚的味道鮮美。
看看那些可憐的打魚人吧,正駕著小船在大風(fēng)大浪里上下顛簸,飄搖不定。
創(chuàng)作背景
范仲淹能夠關(guān)心生活在社會(huì)下層的一般民眾的疾苦,寫過一些同情勞動(dòng)人民的詩歌作品。他是江蘇吳縣人,生長在松江邊上,對這一情況,知之甚深。他在飲酒品魚、觀賞風(fēng)景的時(shí)候,看到風(fēng)浪中起伏的小船,由此聯(lián)想到漁民打魚的艱辛和危險(xiǎn),情動(dòng)而辭發(fā),創(chuàng)作出言淺意深的《江上漁者》。
作品鑒賞
這首語言樸實(shí)、形象生動(dòng)、對比強(qiáng)烈、耐人尋味的小詩,反映了漁民勞作的艱辛,喚起人們對民生疾苦的注意。
首句寫江岸上人來人往,十分熱鬧。次句寫岸上人的心態(tài),揭示“往來’的原因。后二句牽過的視線,指示出風(fēng)浪中忽隱忽現(xiàn)的'捕魚小船,注意捕魚的情景。鱸魚雖味美,捕捉卻艱辛表達(dá)出詩人對漁人疾苦的同情,深含對“但愛鱸魚美”的岸上人的規(guī)勸!敖稀焙汀帮L(fēng)波”兩種環(huán)境,“往來人”和“一葉舟”兩種情態(tài)、“往來”和“出沒”兩種動(dòng)態(tài)強(qiáng)烈對比,顯示出全詩旨在所在。
表現(xiàn)手法上,該詩無華麗詞藻,無艱字僻典,無斧跡鑿痕,以平常的語言,平常的人物、事物,表達(dá)不平常的思想、情感,產(chǎn)生不平常的藝術(shù)效果。
作者簡介
范仲淹(989年-1052年),字希文。死后謚號(hào)文正,史稱范文正公。為北宋名臣,政治家,軍事家,文學(xué)家,思想家,祖籍邠州(今陜西省彬縣)。有敢言之名,曾多次上書批評當(dāng)時(shí)的宰相,因而三次被貶。宋仁宗時(shí)官至參知政事,相當(dāng)于副宰相。幼年喪父,對下層人民的痛苦感受較深。有《范文正公集》傳世。
江上原文賞析4
江上古道是連接旌德江村與績溪上莊的一條古道,亦是當(dāng)年胡適迎親之路。楊桃?guī)X是江上古道需要翻越的最高山嶺,海拔約700米左右,嶺北邊是旌德白地的江村,嶺南面是績溪的上莊村。當(dāng)年胡適先生相親翻越此嶺,江冬秀回娘家常翻越此嶺。
桃?guī)X數(shù)彎何險(xiǎn)峻,
如絲牽就世家姻。
儒風(fēng)士范石階印,
深閨嬌容嶺上存。
豪氣干得紫禁月,
旌旗攪動(dòng)紀(jì)年云。
今朝古道探蹤跡,
國棟足痕何處尋。
注:桃?guī)X:指楊桃?guī)X古道,即旌德江村至績溪上莊的古道。傳為江冬秀與胡適聯(lián)姻所修。
如絲:指古道如同紅絲帶一般。世家姻:即江、胡兩個(gè)世家的聯(lián)姻。
儒風(fēng)士范石階。寒(dāng)年胡適先生尊奉母命西裝革履到江村相親,走在楊桃?guī)X古道上,其儒士風(fēng)范何其瀟灑,曾給石階古道烙下深深印痕。
豪氣干的紫禁月:想當(dāng)年,胡適先生的一篇《文學(xué)改良芻議》,文中那改革文學(xué)的沖天豪氣足足影響了紫禁城上空的氣象。
旌旗攪動(dòng)紀(jì)年云:按照中國歷史紀(jì)年表,中華民國時(shí)代為一個(gè)紀(jì)年。胡適是新文化運(yùn)動(dòng)的旗手之一,他高擎的文學(xué)改良旗幟攪動(dòng)了二十世紀(jì)前半頁中國新文化運(yùn)動(dòng)的.際會(huì)風(fēng)云。
江上古道之美人潭瀑布
美人譚瀑布在江村至上莊古道的楊桃?guī)X中段。從白地鎮(zhèn)的205國道上遠(yuǎn)遠(yuǎn)就能看到瀑布如一條白練從山壁斷崖的豁口處飛瀉而下,好不壯觀。當(dāng)年江冬秀探親路上經(jīng)過此潭時(shí)都要停下將潭水作鏡子照一照嬌容,理一理秀發(fā)。正是:
楊桃瀑布欲從天,
掛素前川一望間。
昂首蛟龍瓊液瀉,
凌空雪練玉屏懸。
飛珠濺玉龍吟地,
撞壁砰崖虎嘯篇。
深閨當(dāng)年回嫁地,
常飲玉液浣嬌顏。
注:欲從天:是說(瀑布)好像是從天上飛下來一般。
掛素前川一望間:掛素,指飛掛著一條白色的帶子。前川,指南面的山坳。一望間,指一眼就能望得見。全句是說,遠(yuǎn)遠(yuǎn)地站在白地鎮(zhèn),一眼就能望得見前面(南面)的山崖上飛掛著一條白色的飄帶。
昂首蛟龍瓊液瀉:就像蛟龍昂起頭噴瀉的瓊液一般,玉汽玲瓏,晶瑩剔透。
玉屏:如玉的吊屏。
深閨:指江冬秀;丶薜兀夯氐匠黾薜牡胤,即娘家。
浣:即洗一洗。
江上原文賞析5
江上秋懷
餐霞臥舊壑,散發(fā)謝遠(yuǎn)游。
山蟬號(hào)枯桑,始復(fù)知天秋。
朔雁別海裔,越燕辭江樓。
颯颯風(fēng)卷沙,茫茫霧縈洲。
黃云結(jié)暮色,白水揚(yáng)寒流。
惻愴心自悲,潺湲淚難收。
蘅蘭方蕭瑟,長嘆令人愁。
古詩簡介
《江上秋懷》是唐代詩人李白所作的的一首五言律詩。此詩表現(xiàn)了作者在遠(yuǎn)游歸家的途中,見到江上一派深秋的景象,而不免被悲秋的'情緒所感染。三聯(lián)至六聯(lián)對仗工整,文辭古雅,韻律性強(qiáng)。
翻譯/譯文
遠(yuǎn)游歸來,回到故山,散發(fā)臥壑吞食霞?xì)狻?/p>
山里寒蟬在枯桑枝上號(hào)叫,這才知道已經(jīng)是秋天了。
北方的大雁告別了海濱,南方的燕子辭別了江樓,各自回到自己的家鄉(xiāng)。
颯颯秋風(fēng)卷起沙瀑,蒼蒼茫茫的沙霧籠罩江洲。
黃云漫天,暮色蒼莽,江中白水揚(yáng)起寒流。
心中惻愴之情油然而生,淚水如涌泉潺湲不盡。
山里蘅草蘭花已經(jīng)蕭瑟凋零,為此長嘆不已,令人哀愁不盡。
注釋
⑴餐霞,王本注:“餐霞,吞食霞?xì)。仙家修煉之法!币仓覆蝗胧饲遗c世俗不合之人。顏延年《五君詠·嵇中散》:“中散不偶世,本自餐霞人!
、粕l(fā)句:散發(fā),亂發(fā)紛披。王本注:“散發(fā),不冠而發(fā)披亂也!敝x,與《江南春懷》詩中 “謝金闕”之謝字同意。謝遠(yuǎn)游,再也不能遠(yuǎn)足,不能遠(yuǎn)行歸鄉(xiāng)。
、撬费憔洌核罚瑒⒈、朱本俱作胡。雁,敦煌殘卷作鴻。海裔,海邊!痘茨献印ぴ烙(xùn)》:“故雖游于江尋海裔!备哒T注:“裔,邊也。”句含傷悼。謝靈運(yùn)《征賦》:“眷轉(zhuǎn)蓬之辭根,悼朔雁之赴越!
、仍窖嗑洌和醣咀ⅲ骸霸窖啵裰涎!本湟嗪!秴窃酱呵铩りH閭內(nèi)傳》:“胡馬望北風(fēng)而立,越燕向日而熙,誰不愛此所近,悲其所思者乎?”
⑸朱本注前段十句云:“此白江上秋懷,言餐霞而臥于舊壑之中,散發(fā)無拘,不事遠(yuǎn)游。山蟬號(hào)于枯桑,乃知天之秋矣。斯時(shí)也,胡雁別于海邊,越燕辭乎江樓,雁來燕去而秋深矣。風(fēng)颯颯而卷沙,霧茫茫而繞洲,黃云結(jié)乎暝色,白水揚(yáng)其寒流。景物若此,則秋之感懷者亦多矣!睈艕硇淖员牖蜌埦碜鞲屑ば淖詡。
、输郎冻o·九歌·湘君》:“橫流涕兮潺湲,隱思君兮悱惻!蓖跻葑ⅲ骸颁郎,流貌 。”
、宿刻m句:蘅,杜蘅。《爾雅注》卷八邢昺疏:“《本草》唐本注云:杜蘅葉似葵,形如馬蹄,故俗云馬蹄香!敝毂咀ⅲ骸稗俊⑻m皆香草也,以比君子。蕭瑟,凋殘意!
、讨毂咀⒑蠖嗡木湓疲骸吧涎郧锞爸挆l,此則言其所懷也。秋而有懷,凄愴自悲,淚下潺湲,莫之能已。蘅蘭本香草也,今乃蕭瑟而凋悴矣,令人長嘆而生多愁。譬之君子,本可用也,今乃流落不遇,安能不自傷乎?是則其所懷者,非獨(dú)為秋而然,亦悲其時(shí)年邁而不遇耳。豈自還山之后,南游江上,秋日有懷而作歟?”
創(chuàng)作背景
公元762年(寶應(yīng)元年)秋,作于當(dāng)涂。
敦煌殘卷本題作《江上之山藏秋作》。檢李詩,惟《姑孰十詠》寫天門山有“迥出江上山”句。又牛渚山亦可稱“江上之山”。北宋賀鑄《采石磯》詩序云:“縣東南二十里 ,瀕江兩磯相對。按縣譜,太白嘗隱東磯上,故址存焉!(《慶湖遺老詩集》卷三)賀鑄言采石磯在縣東南有誤,當(dāng)在西北。又詩中謂“東西采石磯”,亦前所未聞。但據(jù)縣譜謂李白嘗隱東磯,當(dāng)必有據(jù)。據(jù)此,“江上之山”(即詩中所說“舊壑”)必博望山和采石山中之一山。詩為暮年思?xì)w并窘迫之極時(shí)所作。
賞析/鑒賞
文學(xué)賞析
這是一首很好的秋思之作,對仗工整,文辭古雅,韻律性強(qiáng),表現(xiàn)了作者在遠(yuǎn)游歸家的途中,見到江上一派深秋的景象,而產(chǎn)生的悲秋情緒。全詩的大意是:我這不合世的餐霞之人臥于舊壑,因病在床亂發(fā)紛披再也不能遠(yuǎn)足行游。聽到山蟬在枯桑上哀叫,才知又是時(shí)秋。此時(shí)北方的鴻雁應(yīng)是離開了海濱,南方的紫燕也該辭別了江樓。蕭蕭秋風(fēng)卷起了塵沙,茫茫云霧縈繞著江洲。天邊黃云結(jié)成了暮靄,河中的白水揚(yáng)起了寒流。我如此潦倒心中凄愴悲傷,淚流不住難以止收。蘅蘭君子正在凋殘,只令人以長嘆表露哀愁。
名家點(diǎn)評
蕭本云:“此太白傷亡之作也。不惟傷已,而復(fù)為同類者傷之,悲夫!”
嚴(yán)評本載明人批:“是選體,排對類謝,頸聯(lián)似鮑!
江上原文賞析6
原文:
江上
宋代: 王安石
江水漾西風(fēng),江花脫晚紅。
離情被橫笛,吹過亂山東。
譯文:
江水漾西風(fēng),江花脫晚紅。
江上秋風(fēng)陣陣,水波蕩漾連綿,江岸上的紅花也脫下紅妝,漸漸凋謝。
離情被橫笛,吹過亂山東。
離別之情讓遠(yuǎn)去的笛聲吹送,驀然發(fā)現(xiàn)船只已到亂山的東面,再不見分別的渡口。
注釋:
江水漾(yàng)西風(fēng),江花脫晚紅。
漾:吹過。脫:脫下。
離情被橫笛,吹過亂山東。
被:讓。橫笛:橫吹的笛子,這里指笛聲。
賞析:
這首詩非常注意抓住江上特有的景物,從視覺和聽覺兩個(gè)角度,扣住“秋天”這特定的節(jié)令特點(diǎn),描繪江上的秋色,情景交融,寄寓深沉,表達(dá)出作者對親人的思念之情。
此詩一、二句兩寫景,其目的并不在要再現(xiàn)什么秋聲秋色,而是旨在以比興手法,用景襯情:獵獵的西風(fēng)帶來秋的消息,令人心生愁緒,綿綿的江水長流不息,讓人頓時(shí)產(chǎn)生感觸,晚開的花兒飄落,正所謂落紅無數(shù),也讓人郁郁寡歡。這些景物,都帶上了濃濃的感情色彩,使人愁腸百結(jié)。
三、四兩句,則題旨非常鮮明地凸現(xiàn)出來:“離情被橫笛,吹過亂山東。”特定的季節(jié)、特定的景物,觸動(dòng)了詩人的離情別緒:是自己遠(yuǎn)離故鄉(xiāng)、孤身在外,涌起了桑梓之思,或者是親人在外飄泊、時(shí)世動(dòng)亂,勾起了眷懷之戀。整首詩,景為情出,情因景生,情景交融,寄寓深沉,深雋的詩韻詩味。
對于離情讓橫笛吹送的問題,古文學(xué)者劉逸生先生有這樣詳盡的'解釋:詩人剛和親人分手,坐上向遠(yuǎn)方而去的船,看著江上的風(fēng)光,秋意甚濃,也使?jié)M懷離情的詩人更添傷感,忽地不知何處傳來笛聲,嗚嗚咽咽的,聽的更是心情沉重,而笛聲一直沒停,讓詩人更感折磨,不過,驀然抬頭,原來船已轉(zhuǎn)到亂山的東邊,適才與親人分別的渡口,都已望不到了。這是一種奇特的化虛為實(shí)的手法。
江水浩淼無邊,江畔紅花朵朵,而到了秋季,西風(fēng)勁吹,水面則起波浪,蕩漾連綿,江花也漸次凋謝,脫下了紅妝,那岸邊或水上的小舟傳來橫笛聲,也就使景色帶上了濃濃的秋意,勾起作者的思緒。江水江花、西風(fēng)橫笛,這些特有時(shí)令的特定景物,就構(gòu)成了一幅色彩濃烈的“江上秋意圖”,具有鮮明的特色。
詩到宋代,很講究煉字煉句。王安石的“春風(fēng)又綠江南岸”(《泊船瓜洲》)是個(gè)著名的例子。從這首詩看,也是如此。因笛聲而引起離情,李白就寫過他的《春夜洛城聞笛》說:“誰家玉笛暗飛聲,散入春風(fēng)滿洛城。此夜曲中聞?wù)哿稳瞬黄鸸蕡@情?”仿佛是隨口而成,自然明暢;但王安石就不愿追隨這種風(fēng)格,他一定要把“離情”寫成是一種“異化之物”,是能夠讓風(fēng)吹著走的。這正是注意了鍛煉,讓句子顯出不尋常的曲拆。
江上原文賞析7
掛席江上待月有懷
待月月未出,望江江自流。
倏忽城西郭,青天懸玉鉤。
素華雖可攬,清景不同游。
耿耿金波里,空瞻鳷鵲樓。
翻譯/譯文
乘夜掛席,渭水泛舟,等月月不來,烏云遮天,無奈之心如江水自流。
舟也隨波逐流,瞬間就漂到長安城西頭,月亮恰如小玉鉤,掛在藍(lán)藍(lán)的天穹。
月光如水,一掬滿懷,可是游玩的心情卻消失的一絲絲都沒有。
只看到高高的鳷鵲樓的身影在月亮的金波里,晃晃悠悠。
注釋
(1)鮑照《玩月城西》詩:“始見西南樓,纖纖如玉鈞!
(2)陸機(jī)詩:“安寢北堂上,明月入我牖。照之有余輝,攬之不盈手!
(3)謝朓詩:“金波麗鵲!
(4)劉良注:“金波,月也!兵T鵲,館名。
賞析/鑒賞
這首詩是天寶三載李白離開長安時(shí)所寫。詩的開始寫朋友出于對李白的深情厚意,出于對這樣一位天才被棄置的惋惜,不惜千金,設(shè)下盛宴為之餞行!笆染埔娞煺妗钡睦畎,要是在平時(shí),面對這樣的美酒佳肴,再加上朋友的一番盛情,肯定是會(huì)豪飲的。可是,今天他端起酒杯,卻把酒杯推開了,拿起筷子,又把筷子撂下了。他離開坐席,拔出寶劍,舉目四顧,心緒茫然。這一串動(dòng)作,形象地顯示了詩人內(nèi)心的苦悶抑郁和感情的激蕩變化。但是,詩人并沒有甘于消沉,而是從呂尚和伊尹的遭遇中得到了信心。雖然現(xiàn)實(shí)是那么得艱難,道路是那么得渺茫,但詩人的`倔強(qiáng)自信和積極用世的強(qiáng)烈要求,終于使他最終擺脫了歧路彷徨的苦悶,相信終有一天會(huì)達(dá)到理想的彼岸。
本詩利用比興的手法描寫了人世間的坎坷,抒發(fā)了詩人的人生追求,表現(xiàn)了詩人樂觀自信的人生態(tài)度。詩人不畏人生艱難,不放棄自己的理想,沒有消沉下去,是令世人學(xué)習(xí)的。
江上原文賞析8
原文:
江上阻風(fēng)
清代:宋琬
睡起無聊倚舵樓,瞿塘西望路悠悠。
長江巨浪征人淚,一夜西風(fēng)共白頭。
譯文:
睡起無聊倚舵樓,瞿塘西望路悠悠。
睡醒起身心緒無聊,閑倚著舵樓,西望瞿塘水路悠悠,前程未可酬。
長江巨浪征人淚,一夜西風(fēng)共白頭。
風(fēng)險(xiǎn)浪驚船阻江上,客思灑清淚,一夜西風(fēng)吹白浪頭,愁白游子頭。
注釋:
睡起無聊倚舵(duò)樓,瞿(qú)塘西望路悠悠。
瞿塘:亦作“瞿唐峽”,為長江三峽之首,也稱夔峽。
長江巨浪征人淚,一夜西風(fēng)共白頭。
賞析:
清康熙十一年(1672),宋琬“投牒自訟,冤始盡白”,冤情得以昭雪,年近花甲的宋琬再次被清廷起用,授與四川按察使。本詩即寫于赴任途中。
“睡起無聊倚舵樓,瞿塘西望路悠悠!鼻皟删渲笔阈匾,“無聊”直接點(diǎn)明此時(shí)的心情,“倚舵樓”是他此時(shí)精神無所寄托的真實(shí)寫照。舟行瞿塘峽,風(fēng)大浪猛,水流湍急,詩人被阻停留于此,百無聊賴的以昏睡來消磨時(shí)光,睡醒之后更加無聊,于是倚靠在舵樓上眺望:瞿塘峽山勢險(xiǎn)要,壁立如削;波濤洶涌,奔騰呼嘯,令人驚心動(dòng)魄;遙遙西望,漫漫長路,不知何處是盡頭!詩人一語雙關(guān)表面寫瞿塘峽的險(xiǎn)要景觀,實(shí)際是指自己的仕宦之路的險(xiǎn)惡漫長:自己無故被人誣告下獄,而今再次踏上仕途,詩人不禁一陣驚懼惶恐。
“長江巨浪征人淚,一夜西風(fēng)共白頭!边@兩句運(yùn)用了比喻、夸張、擬人的修辭手法。第三句以巨浪比喻征人淚,同時(shí)妙用夸張;第四句以浪花比喻白發(fā),把長江擬人化,手法新奇!
詩人遠(yuǎn)離家鄉(xiāng),想到家中的'妻兒,不禁潸然淚下,淚水滴落江中,化作滾滾的滔天巨浪咆哮著、怒吼著似乎發(fā)泄著心中的怨憤。一夜西風(fēng),流更急,浪更大,仿佛長江也被風(fēng)浪所阻。江水翻騰,浪花雪白;詩人佇立風(fēng)中,白發(fā)飄飄,觸景傷情,心有戚戚:故園之思,羈旅之愁,仕途之苦......,種種復(fù)雜的情感“才下眉頭,又上心頭” 。“以我觀物,物皆著我之色!痹娙说纳硇呐c長江融為一體,我即江水,江水即我,詩人的愁苦也融入了江中,朵朵浪花不正是滿江的白發(fā)嗎!
本詩用語奇麗,比喻清新,委婉含蓄;寓情于景,情景交融,路悠悠、征人淚、巨浪、西風(fēng)、白頭這些意象渲染了凄清悲涼的氣氛,抒發(fā)了詩人對家鄉(xiāng)的思念和對官場生活的厭倦之情,同時(shí)也流露出詩人在高壓統(tǒng)治之下驚懼惶恐、憤懣悲涼的思想感情。
江上原文賞析9
《早寒江上有懷》
木落雁南度,北風(fēng)江上寒。
我家襄水曲,遙隔楚云端。
鄉(xiāng)淚客中盡,孤帆天際看。
迷津欲有問,平海夕漫漫。
注釋
①“我家”句:孟浩然家在襄陽,襄陽在襄水之曲,所以這樣說。襄水:也叫襄河,漢水在襄樊市以下一段,水流曲折,所以說“襄水曲”。
②“遙隔”句:指思鄉(xiāng)之情遙隔云端。楚:襄陽古屬楚國。
、邸懊越颉本洌骸墩撜Z·微子》有孔子命子路向長沮、桀溺問津,卻為兩人譏諷的故事。這里是慨嘆詩人自己彷徨失意,如同迷津的意思。津:渡口。
、芷胶#褐杆嫫介。古時(shí)也稱江為海。
譯文
草木枯黃凋零了,陣陣鴻雁飛向南,
北風(fēng)呼嘯刮不停,一江秋水一江寒。
家鄉(xiāng)是那鹿行山,茅廬就在襄水灣,
遙望遠(yuǎn)方的楚地,楚地茫茫在云端。
思鄉(xiāng)眼淚已流盡,客旅生活多辛酸,
孤帆遠(yuǎn)方在天際,此情此景不堪看。
我想找人問一問,迷路渡口在哪邊?
暮色蒼茫無所見,只見江海水漫漫。
賞析
這是一首懷鄉(xiāng)思?xì)w的抒情詩。以興開首,借鴻雁南飛,引起客居思?xì)w之情。中間寫望見孤帆遠(yuǎn)去,想到自己無法偕同的悵惘,最后寫欲歸不得的郁積。
全詩情感是復(fù)雜的。詩人既羨慕田園生活,有意歸隱,但又想求官做事,以展鴻圖。這種矛盾,就構(gòu)成了詩的內(nèi)容。
“木落雁南度,北風(fēng)江上寒”,這兩句是寫景。作者捕捉了當(dāng)時(shí)帶有典型性的事物,點(diǎn)明季節(jié)。木葉漸脫,北雁南飛,這是最具代表性的秋季景象。但是單說秋,還不能表現(xiàn)出“寒”,作者又以“北風(fēng)”呼嘯來渲染,使人覺得寒冷,這就點(diǎn)出了題目中的“早寒”。
落木蕭蕭,鴻雁南翔,北風(fēng)呼嘯,天氣寒冷,作者活畫出一幅深秋景象。處身于這種環(huán)境中,很容易引起悲哀的情緒,所謂“悲落葉于勁秋”(陸機(jī)《文賦》),是有一定道理的。遠(yuǎn)離故土,思想處于矛盾之中的作者就更是如此了。
這是一種“興”起的手法,詩很自然地進(jìn)入第二聯(lián)。作者面對眼前景物,思鄉(xiāng)之情,不免油然而生。“襄水”,亦即“襄河”。漢水在襄陽一帶水流曲折,所以作者以“曲”概括之。“遙隔”兩字,不僅表明了遠(yuǎn),而且表明了兩地隔絕,不能歸去。這個(gè)“隔”字,已透露出思鄉(xiāng)之情。作者家住襄陽,古屬楚國,故詩中稱“楚云端”,既能表現(xiàn)出地勢之高(與長江下游相比),又能表現(xiàn)出仰望之情,可望而不可即,也能透露出思鄉(xiāng)的情緒!拔壹蚁逅,遙隔楚云端”,看來句意平淡,但細(xì)細(xì)咀嚼,是很能體味到作者煉句之妙、造意之苦的。
如果說第二聯(lián)只是透露一些思鄉(xiāng)的`消息,帶有含蓄的意味,而又未點(diǎn)明;那么第三聯(lián)的“鄉(xiāng)淚客中盡”,不僅點(diǎn)明了鄉(xiāng)思,而且把這種感情一泄無余了。不僅他自己這樣思鄉(xiāng),而且家人也在想望著他自己的歸去,遙望著“天際”的“孤帆”。家人的想望,是假托之詞,然而使思鄉(xiāng)的感情,抒發(fā)得更為強(qiáng)烈了!懊越蛴袉枴保怯谩墩撜Z·微子》孔子使子路問津的典故。長沮、桀溺是隱者,而孔子則是積極想從政的人。長沮、桀溺不說津(渡口)的所在,反而嘲諷孔子棲棲遑遑、奔走四方,以求見用,引出了孔子的一番慨嘆。雙方是隱居與從政的沖突。而孟浩然本為襄陽隱士,如今卻奔走于東南各地(最后還到長安應(yīng)進(jìn)士舉),卻是把隱居與從政的矛盾集于一身,而這種矛盾又無法解決,故以“平海夕漫漫”作結(jié)。滔滔江水,與海相平,漫漫無邊,加以天色陰暗,已至黃昏。這種景色,完全烘托出作者迷茫的心情。
這首詩二、三兩聯(lián)都是自然成對,毫無斧鑿痕跡。第二聯(lián)兩句都是指襄陽的地位,信手拈來,就地成對,極為自然。第三聯(lián)“鄉(xiāng)淚”是情,“歸帆”是景,以情對景,扣合自然,充分表達(dá)了作者的感情。最后又以景作結(jié),把思?xì)w的哀情和前路茫茫的愁緒都寄寓在這迷茫的黃昏江景中了。
江上原文賞析10
江上(五言絕句) 宋朝 王安石
江水漾西風(fēng),江花脫晚紅。
離情被橫笛,吹過亂山東。
《江上》譯文
江上秋風(fēng)陣陣,水波蕩漾連綿,江岸上的紅花也脫下紅妝,漸漸凋謝。
離別之情讓遠(yuǎn)去的笛聲吹送,驀然發(fā)現(xiàn)船只已到亂山的.東面,再不見分別的渡口。
《江上》注釋
漾:吹過。
脫:脫下。
被:讓。
橫笛:橫吹的笛子,這里指笛聲。
《江上》鑒賞
這首詩非常注意抓住江上特有船景物,從視覺和聽覺兩個(gè)角度,扣住“作天”這特定船節(jié)令特點(diǎn),描繪江上船作色,情景交融,寄寓深沉,表達(dá)出作者對親人船思念之情。
此詩一、二句兩寫景,其目船并不在要再現(xiàn)什么作聲作色,而是旨在以比興手情,用景襯情:獵獵船西風(fēng)帶來作船消息,令人心生愁緒,綿綿船江水長流不息,讓人頓時(shí)產(chǎn)生感觸,晚開船花兒飄落,正所謂落紅無數(shù),也讓人郁郁寡歡。這些景物,都帶上了濃濃船感情色彩,使人愁腸百結(jié)。
三、四兩句,則題旨非常鮮明地凸現(xiàn)出來:“離情被感笛,吹過亂山東!碧囟ù竟(jié)、特定船景物,觸動(dòng)了詩人船離情別緒:是自己遠(yuǎn)離故鄉(xiāng)、孤身在外,涌起了桑梓之思,或者是親人在外飄泊、時(shí)世動(dòng)亂,勾起了眷懷之戀。整首詩,景為情出,情因景生,情景交融,寄寓深沉,深雋船詩韻詩味。
對于離情讓感笛吹送船問題,古文學(xué)者劉逸生先生有這樣詳盡船解釋:詩人剛和親人分手,坐上向遠(yuǎn)方而去船船,看著江上船風(fēng)光,作意甚濃,也使?jié)M懷離情船詩人更添傷感,忽地不知何處傳來笛聲,嗚嗚咽咽船,聽船更是心情沉重,而笛聲一直沒停,讓詩人更感折磨,不過,驀然抬頭,原來船已轉(zhuǎn)到亂山船東邊,適才與親人分別船渡口,都已望不到了。這是一種奇特船化虛為實(shí)船手情。
江水浩淼無邊,江畔紅花朵朵,而到了作季,西風(fēng)勁吹,水面則起波浪,蕩漾連綿,江花也漸次凋謝,脫下了紅妝,那岸邊或水上船小舟傳來感笛聲,也就使景色帶上了濃濃船作意,勾起作者船思緒。江水江花、西風(fēng)感笛,這些特有時(shí)令船特定景物,就構(gòu)成了一幅色彩濃烈船“江上作意圖”,具有鮮明船特色。
詩到宋代,很講究煉字煉句。王安石船“春風(fēng)又綠江南岸”(《泊船瓜洲》)是個(gè)著名船例子。從這首詩看,也是如此。因笛聲而引起離情,李白就寫過他船《春夜洛城聞笛》說:“誰家玉笛暗飛聲,散入春風(fēng)滿洛城。此夜曲中聞?wù)哿,何人不起故園情?”仿佛是隨口而成,自然明暢;但王安石就不愿追隨這種風(fēng)格,他一定要把“離情”寫成是一種“異化之物”,是能夠讓風(fēng)吹著走船。這正是注意了鍛煉,讓句子顯出不尋常船曲拆。
《江上》創(chuàng)作背景
這首詩是王安石變法失利后,辭去相位退居金陵后,一日游長江有感而作。
江上原文賞析11
一、原文
睡起無聊倚舵樓,瞿塘西望路悠悠。
長江巨浪征人淚,一夜西風(fēng)共白頭。
二、作者
宋琬(1614~1674)清初著名詩人,清八大詩家之一。字玉叔,號(hào)荔裳,漢族,萊陽(今屬山東)人。順治四年進(jìn)士,授戶部主事,累遷永平兵仆道、寧紹臺(tái)道。族子因宿憾,誣其與聞逆謀,下獄三年。久之得白,流寓吳、越間,尋起四川按察使。琬詩入杜、韓之室,與施閏章齊名,有南施北宋之目,又與嚴(yán)沆、施閏章、丁澎等合稱為燕臺(tái)七子,著有《安雅堂集》及《二鄉(xiāng)亭詞》。
三、譯文
睡醒起身心緒無聊,閑倚著舵樓,西望瞿塘水路悠悠,前程未可酬。
風(fēng)險(xiǎn)浪驚船阻江上,客思灑清淚,一夜西風(fēng)吹白浪頭,愁白游子頭。
四、注釋
瞿塘:亦作“瞿唐峽”,為長江三峽之首,也稱夔峽。
五、賞析
清康熙十一年(1672),宋琬“投牒自訟,冤始盡白”,冤情得以昭雪,年近花甲的宋琬再次被清廷起用,授與四川按察使。本詩即寫于赴任途中。
前兩句直抒胸臆,“無聊”直接點(diǎn)明此時(shí)的心情,“倚舵樓”是他此時(shí)精神無所寄托的真實(shí)寫照。舟行瞿塘峽,風(fēng)大浪猛,水流湍急,詩人被阻停留于此,百無聊賴的以昏睡來消磨時(shí)光,睡醒之后更加無聊,于是倚靠在舵樓上眺望,瞿塘峽山勢險(xiǎn)要,壁立如削;波濤洶涌,奔騰呼嘯,令人驚心動(dòng)魄;遙遙西望,漫漫長路,不知何處是盡頭!詩人一語雙關(guān)表面寫瞿塘峽的險(xiǎn)要景觀,實(shí)際是指自己的.仕宦之路的險(xiǎn)惡漫長。自己無故被人誣告下獄,而今再次踏上仕途,詩人不禁一陣驚懼惶恐。
后兩句運(yùn)用了比喻、夸張、擬人的修辭手法。第三句以巨浪比喻征人淚,同時(shí)妙用夸張;第四句以浪花比喻白發(fā),把長江擬人化,手法新奇!
詩人遠(yuǎn)離家鄉(xiāng),想到家中的妻兒,不禁潸然淚下,淚水滴落江中,化作滾滾的滔天巨浪咆哮著、怒吼著似乎發(fā)泄著心中的怨憤。一夜西風(fēng),流更急,浪更大,仿佛長江也被風(fēng)浪所阻。江水翻騰,浪花雪白;詩人佇立風(fēng)中,白發(fā)飄飄,觸景傷情,心有戚戚,故園之思,羈旅之愁,仕途之苦。種種復(fù)雜的情感“才下眉頭,又上心頭” !耙晕矣^物,物皆著我之色。”詩人的身心與長江融為一體,我即江水,江水即我,詩人的愁苦也融入了江中,朵朵浪花不正是滿江的白發(fā)嗎!
本詩用語奇麗,比喻清新,委婉含蓄;寓情于景,情景交融,路悠悠、征人淚、巨浪、西風(fēng)、白頭這些意象渲染了凄清悲涼的氣氛,抒發(fā)了詩人對家鄉(xiāng)的思念和對官場生活的厭倦之情,同時(shí)也流露出詩人在高壓統(tǒng)治之下驚懼惶恐、憤懣悲涼的思想感情。
江上原文賞析12
江上
吳頭楚尾路如何?煙雨秋深暗自波。
晚趁寒潮渡江去,滿林黃葉雁聲多。
翻譯
吳頭楚尾之地的路是坎坷還是順坦?在細(xì)雨之中慢慢進(jìn)了深秋,秋天的江水暗自起伏。
晚上趁著寒冷的潮水渡過江去,眼中盡是黃葉,耳邊盡是雁嘶。
注釋
吳頭楚尾:今江西北部,此地春秋時(shí)是吳楚兩國交界的地方。
煙雨:蒙蒙細(xì)雨。
寒潮:寒冷的潮水。
賞析
此詩描寫了深秋時(shí)節(jié),江上白波涌起,而煙雨飄飄,天色陰暗,江上頓時(shí)給人沉沉的感覺。那滾滾的江水挾著深秋的寒氣,風(fēng)寒水冷,吳楚一帶,秋意盎然。而兩岸山巒經(jīng)秋意的感染,樹葉也被秋霜染成金黃,那金黃的葉子隨風(fēng)飄起,零落在秋山之坡,飄忽在秋水之上。樹林里、天空中,一行行大雁南歸,時(shí)起的雁聲縈繞在天宇之間,縈繞在人們心頭。詩人從不同的角度描繪景物:空中,雁鳴陣陣,江上,白波涌起,四面,煙雨迷蒙,地上,落葉蕭蕭,多層面的.渲染,秋的韻味就顯得濃濃的足足的,產(chǎn)生了強(qiáng)烈的藝術(shù)氛圍和效果。此詩一、二兩句,就給人開闊遼遠(yuǎn)之感:吳頭楚尾,是春秋時(shí)吳楚兩國交界的地方,在今江西省北部,那里,地域遼闊,山水相接,煙雨迷茫,江濤奔涌,此境此景,詩人非常激賞,足現(xiàn)其心胸之開闊,意境之開朗。三、四兩句,既交待了渡江的時(shí)間、環(huán)境,更隨意點(diǎn)染,勾勒出一幅由寒潮、山林、大雁、黃葉構(gòu)成的秋江圖,簡潔洗煉,蘊(yùn)藉含蓄。而秋江晚渡的意境,清爽脫俗,超然典雅,長髯白衫的先覺圣明凌虛于浩淼煙波之上,給人以鮮明深刻的印象。
江上原文賞析13
江上青楓初著花,客帆和月宿蒹葭。
云過疏雨數(shù)千點(diǎn),臨水小村三四家。
風(fēng)起漁船依釣石,潮回歸雁認(rèn)平沙。
秋懷已向南云盡,又是滄洲閱歲華。
古詩簡介
《江上》是明代孫蕡創(chuàng)作的一首七言律詩。通過描寫初秋時(shí)節(jié)江上的景色,表達(dá)出詩人在離家千里,身在旅途中的這種情感,但江行所見之景清新幽美,心境也逐漸開朗曠達(dá)起來己淡淡的.思鄉(xiāng)愁緒,看到景色后的開朗寬松心境。
注釋
、賹O蕡(fén):字仲衍,號(hào)西庵先生,廣東南海人。②滄洲:濱水的地方。
賞析/鑒賞
詩人既有淡淡的思鄉(xiāng)愁緒,又有看到景色后的開朗寬松心境。詩人原本有思鄉(xiāng)愁緒,尾聯(lián)“秋懷”一詞,即心底的憂愁,流露出作者在離家千里,身在旅途中的這種情感,但江行所見之景清新幽美,心境也逐漸變得開朗曠達(dá)起來。尾聯(lián)寫心底的憂愁已被風(fēng)吹盡,在那濱水之處(滄洲) 每年也可以欣賞到江上的大好風(fēng)光,即為明證。
江上原文賞析14
【詩句】鄉(xiāng)淚客中盡,孤帆天際看。
【出處】唐·孟浩然《早寒江上有懷》。
【意思】思念家鄉(xiāng)的眼淚都在作客中流盡了,望著那向家鄉(xiāng)駛?cè)サ墓路,一直望到水天相接?盡頭。
【全詩】
《早寒江上有懷》
.[唐].孟浩然.
木落雁南度,北風(fēng)江上寒。
我家襄水上,遙隔楚云端。
鄉(xiāng)淚客中盡,孤帆天際看。
迷津欲有問,平海夕漫漫。
迷津欲有問,平海夕漫漫。
【全詩鑒賞】
這首詩,寫深秋江上游子的歸思,實(shí)則是自己的人生感慨。
首句描寫深秋之景。詩句受鮑照《登黃鶴磯》“木落江渡寒,雁還風(fēng)送秋”詩句的啟發(fā),而更流動(dòng)自然。作者捕捉帶有典型性的景物,點(diǎn)明季節(jié)。木落雁飛,北風(fēng)呼呼,裹挾著一股寒流,吹得人瑟瑟發(fā)抖。如此景象不由得興起詩人的羈旅情懷。接下來的一聯(lián)流水對,如隨筆拈來,遙遞鄉(xiāng)情。下一聯(lián)進(jìn)一步寫詩人的羈旅之情。結(jié)尾兩句,化用孔子命子路向長詛、桀溺問津遭受譏諷的典故而不著痕跡。詩人通過迷途無處問津,來暗示自身前途茫茫的空虛失落感。總觀全詩,語言簡潔而意味深遠(yuǎn),具有孟浩然詩作的一貫風(fēng)格。!
江上原文賞析15
早寒江上有懷
【唐】孟浩然
木落雁南度,北風(fēng)江上寒。
我家襄水曲,遙隔楚云端。
鄉(xiāng)淚客中盡,孤帆天際看。
迷津欲有問,平海夕漫漫。
注釋:
、龠x自《孟浩然集》。
、谀韭洌簶淠镜娜~子落下來。
③雁南度:大雁南飛。
、芟逅涸跐h水的轉(zhuǎn)彎處。襄水,指漢水,流經(jīng)孟浩然的家鄉(xiāng)襄陽(現(xiàn)在屬湖北)。曲,曲折轉(zhuǎn)彎處。
、莩贫耍洪L江中游一帶云的盡頭。
、尢祀H:天邊。
⑧迷津:迷失道路。津,渡口
、嗥胶Oβ盒稳蓍L江水勢很大
譯文:
樹葉飄落大雁飛向南方,北風(fēng)蕭瑟江上分外寒冷。
我家在彎彎漢水轉(zhuǎn)彎處,遠(yuǎn)望楚天云海迷迷茫茫。
思鄉(xiāng)的眼淚在旅途流盡,看一葉孤帆在天邊飄蕩。
迷失道路問渡口在何處?茫茫江水在夕陽下流淌。
賞析:
詩的開頭兩句,扣詩題“早寒江上”!澳韭溲隳隙取笔茄壑兴姟霸绾本跋螅氨憋L(fēng)江上寒”更多地著眼于自身的感受。兩句詩很具體的寫出了季節(jié)氣候特點(diǎn),應(yīng)該說,就是寫實(shí);但這兩句寫早寒景象的`詩是為下面的抒情做準(zhǔn)備的,所以又有起興的作用。面對秋末冬初的蕭條景物,不禁勾起思鄉(xiāng)情懷,于是首先就想到自己的家鄉(xiāng):家鄉(xiāng)在襄水灣曲處,遠(yuǎn)隔著楚地云天,很遠(yuǎn)哪!遠(yuǎn)隔難到,因此思念更加深切!班l(xiāng)淚客中盡”,正面抒發(fā)了思鄉(xiāng),一個(gè)“近”將詩人的思鄉(xiāng)之情作了盡情的抒發(fā)。如此思鄉(xiāng),當(dāng)然就想到回鄉(xiāng),于是才有“孤帆天際看”的表現(xiàn)?刺祀H孤帆,就勾起了乘船返鄉(xiāng)的念頭。這念頭實(shí)在是鄉(xiāng)思所致,然而想回鄉(xiāng),也沒有那么容易,因?yàn)槊允Я说缆?迷失道路本來可以詢問,但江水與海相平,水勢漫漫,又到哪里去問路呢?
最后兩句,從表面看寫歸路之難,仔細(xì)推敲我們發(fā)現(xiàn)這里不是純粹寫實(shí),有著很深的含意。
孟浩然曾與唐玄宗開元十五年到長江下游漫游過一次,開元十七年至二十一年孟浩然再到吳越漫游。這首詩可能作與漫游時(shí)期。因離鄉(xiāng)日久,觸景生情,便在詩中表達(dá)了對家鄉(xiāng)的思念,并抒發(fā)了心境的迷茫之情。寫景自然典型,抒情真切深入,可以稱之為“情因景生,情景交融”。
【江上原文賞析】相關(guān)文章:
江上原文及賞析03-08
江上原文及賞析03-21
江上秋夜原文及賞析03-26
《江上》原文及翻譯賞析05-30
江上原文、注釋、賞析08-15
(薦)江上原文及賞析08-25
江上秋懷原文及賞析04-01
江上阻風(fēng)原文及賞析03-03
江上原文翻譯及賞析02-28
江上原文及賞析15篇【精選】09-01