- 相關(guān)推薦
《己酉歲九月九日》原文及賞析
《己酉歲九月九日》原文及賞析1
靡靡秋已夕,凄凄風(fēng)露交。
蔓草不復(fù)榮,園木空自凋。
清氣澄馀滓,杳然天界高。
哀蟬無留響,叢雁鳴云霄。
萬化相尋繹,人生豈不勞?
從古皆有沒,念之中心焦。
何以稱我情?濁酒且自陶。
千載非所知,聊以永今朝。
注釋:
1、 “己酉”,晉安帝義熙五年(409)!熬旁戮湃铡保仃柟(jié)。
2、靡靡:猶遲遲!对姟ね躏L(fēng)·黍離》:“行邁靡靡,中心搖搖。”毛傳:“靡靡,猶遲遲也!币隇闈u漸。此言時運漸漸推移。夕:每年最后一季、每季最后一月、每月最后一旬,皆可稱“夕”。秋已夕:猶言秋已暮,九月為秋季最后一月,故稱。
3、凄凄風(fēng)露交:意謂風(fēng)露交并,頗有涼意也!对姟ば⊙拧に脑隆罚骸扒锶掌嗥。”毛傳:“涼風(fēng)也。”交:俱、并、共。
4、蔓草:蔓生之草!对姟む嶏L(fēng)·野有蔓草》:“野有蔓草,零露漙兮。”
5、空自凋:徒然凋零,有聽其自然無可奈何之意。
6、清氣澄馀滓,杳然天界高:意謂秋高氣爽。杳:深遠。淵明《和郭主簿》:“露凝無游氛,天高風(fēng)景澈!薄毒湃臻e居》:“露凄暄風(fēng)息,氣澈天象明。”均寫秋高氣爽,可參看。馀滓:指暑夏各種濁氣、濕氣,清氣來則蕩盡矣。
7、哀蟬無留響,叢雁鳴云霄:古《箋》:“《九辯》:‘蟬寂寞而無聲,雁癰癰而南游兮!瘡埫详枴镀甙А范灼涠骸桒B收和響,寒蟬無馀音!眳玻壕奂。
8、萬化相尋繹,人生豈不勞:意謂以萬化相推求,唯人生為最可憂耳。草木有悴有榮,寒暑有往有來,化則化矣,而皆有往復(fù)循環(huán),唯人生化去則不復(fù)有歸期矣。萬化:古《箋》引《莊子·大宗師》:“若人之形者,萬化而未始有極!宾福捍搜浴叭f化”乃承上草、林、蟬、雁,以及清氣、馀滓等,指外界種種事物之遷移變化,與《莊子》之指人形者異。此猶《于王撫軍座送客》所謂“情隨萬化遺”之“萬化”。尋:《說文》:“繹理也!崩[:《說文》:“抽絲也!睂だ[:意猶推求、探索,以發(fā)現(xiàn)隱微。勞:憂愁!对姟ぺL(fēng)·燕燕》:“瞻望弗及,實勞我心。”
9、從古皆有沒,念之中心焦:王叔岷《箋證稿》引《論語·顏淵》:“自古皆有死!庇,淵明《影答形》:“念之五情熱!薄队涡贝ā罚骸澳钪畡又袘选!
10、陶:喜也。
11、永今朝:古《箋》引《詩·小雅·白駒》:“縶之維之,以永今朝。”鄭箋:“永,久也。愿此去者乘其白駒而來,使食我場中之苗。我則絆之系之以久今朝,愛之欲留之!
賞析:
由秋景引發(fā)人生之悲哀,而借酒以消之。寫秋景,筆墨凄清。
《己酉歲九月九日》原文及賞析2
《己酉歲九月九日》
魏晉陶淵明
靡靡秋已夕,凄凄風(fēng)露交。
蔓草不復(fù)榮,園木空自凋。
清氣澄余滓,杳然天界高。
哀蟬無留響,叢雁鳴云霄。
萬化相尋繹,人生豈不勞?
從古皆有沒,念之中心焦。
何以稱我情?濁酒且自陶。
千載非所知,聊以永今朝。
全文賞析
這首詩是公元409年(義熙五年)重陽節(jié)作,前八句描寫時景:“靡靡秋已夕,凄凄風(fēng)露交。”九月已是暮秋,凄涼的風(fēng)露交相來到!懊颐摇,漸漸的意思。用這“靡靡”與下“凄凄”兩個細聲疊詞,似乎也傳出了深秋特殊的氣息。這兩句是概括描寫,下兩句寫園林:“蔓草不復(fù)榮,園木空自凋!庇蓄B強生命力的蔓草也不再生長了,園中樹木也紛紛凋零,這見出秋氣摧敗零落的厲害,“空自”,含有無可如何之意。再兩句寫天空:“清氣澄余滓,杳然天界高!鼻逅那餁獬吻辶藟m埃,秋空顯得特別高遠。所謂秋高氣爽,是包含了天色和心理感覺兩個方面,這“杳然天界高”中就顯出了目接秋空時那種新鮮感、那種精神的超曠感。最后兩句寫“群動”:“哀蟬無留響,叢雁鳴云霄!鼻锵s的哀咽停止了,只有群雁在高空鳴叫。這一息一鳴,把節(jié)序的變遷表現(xiàn)得更強烈了,那嘹唳的雁聲又最能引發(fā)人的悲涼意緒。這三個層次的描寫,空間的'變化、感覺的變化,歷歷分明。
后面八句是感想!叭f化相尋繹,人生豈不勞?”“萬化”,萬物的變化。“尋繹”,連續(xù)不斷。這是指上面所寫的那些變化。于是自然聯(lián)想到人生。人生沒有不憂勞的。正如后來歐陽修所說,“百憂感其心,萬事勞其形,有動于中,必搖其精”,自然易于衰老了。(《秋聲賦》)萬事萬物都在生生滅滅,人也如此,人的生命總有終結(jié)的一天,死生的大哀曾糾纏過每一個有理智的人。陶淵明也不例外;何況今天是重陽節(jié),這是個吉利的日子,九月九象征長久,這就更能激起他的憂生之嗟了。所以下面他說:“念之中心焦”。這個“焦”字把那無可名狀的痛苦表達出來了。寫到這里可以說他的心情是極不平靜,但他又是個通達的人,他不會像阮籍那樣作窮途之哭的,他是有控制自己情緒的精神支柱:委運任化,順乎自然。下面他寫道:“何以稱我情?濁酒且自陶。千載非所知,聊以永今朝!彼f:什么才叫我稱心如意呢?還是喝酒吧。千年的變化不是我所能了解的,還是來歌詠(通永)今朝吧。執(zhí)著于“今朝”,把握這可以把握的實在的人生,這樣他就可以做到“縱浪大化中,不喜亦不懼”(《形影神》)了。這里他似乎是在“借酒澆愁”,但并不怎么勉強。重陽節(jié)的習(xí)俗就是喝酒,這個應(yīng)節(jié)的舉動正好作了他消解萬古愁的沖劑。
陶淵明寫有兩首重九詩,意思差不多,寫法不太一樣。這首寫景占有較多篇幅,寫景也較細致,這是后半抒懷的出發(fā)點;另一首以感慨為主,中間只有四句寫景的穿插。比較起來,這首詩要顯得自然平和些。
【《己酉歲九月九日》原文及賞析】相關(guān)文章:
己酉端午原文、翻譯注釋及賞析04-04
鵲橋仙·己酉山行書所見原文、賞析05-16
鵲橋仙·己酉山行書所見原文及賞析11-03
【精華】鵲橋仙·己酉山行書所見原文及賞析02-20
鵲橋仙·己酉山行書所見原文、賞析5篇05-17
鵲橋仙·己酉山行書所見原文、賞析(5篇)05-17
王維《九月九日憶山東兄弟》原文及賞析11-28
九月九日玄武山旅眺原文及賞析03-29
鷓鴣天·己酉之秋苕溪記所見原文賞析07-23
鷓鴣天·己酉之秋苕溪記所見原文及賞析04-20