英語翻譯等級考試復(fù)習(xí)資料
英語翻譯等級考試就要來了,你準(zhǔn)備好了嗎?下面是小編整理的英語翻譯等級考試復(fù)習(xí)資料,歡迎大家閱讀!
英語翻譯等級考試復(fù)習(xí)資料1
【原文】
中國已經(jīng)發(fā)展成為一個全球極富吸引力的、現(xiàn)實(shí)的大市場。世界各國和地區(qū)不少有遠(yuǎn)見卓識的企業(yè)家,都將目光投向了中國,并從投資活動中獲得了豐厚的回報。我相信,中國加入世貿(mào)組織后,外商參與中國投資活動的機(jī)會將越來越多,自身發(fā)展的`空間也越來越大。在中國的投資活動一定能成為溝通世界各國和地區(qū)的企業(yè)家與中國市場的一座橋梁,促進(jìn)中國和世界經(jīng)濟(jì)共同發(fā)展、共同繁榮。
【參考答案】
China has developed into a big, extremely attractive and realistic market in the global context. Many farsighted entrepreneurs from countries and regions all over the world have paid their attention to China and got generous profits in return from their investment activities. I believe that, after China's entry into WTO, more opportunities will be created for the participation of foreign entrepreneurs in the investment activities in China and lager space for their own development. The investment activities in China will surely serve as a bridge connecting entrepreneurs from all the countries and regions in the world and the Chinese market, and promote the common economic development and prosperity of China and the world.
英語翻譯等級考試復(fù)習(xí)資料2
【原文】
聘金是中國傳統(tǒng)習(xí)俗的一部分。這一習(xí)慣在整個中國都很普遍。但是近幾年來其標(biāo)準(zhǔn)不斷上升,致使大多數(shù)家庭都很難達(dá)到。高額的聘禮常!皳尳佟绷诵吕筛改副厣姆e蓄,甚至引起家庭糾紛。此外,許多新婚夫婦被迫舉行奢侈的婚禮宴會,在這個過程中,大量債務(wù)的累積可能使他們的新婚生活變得辛酸,至少在最初階段是這樣。想想老一輩節(jié)儉的婚禮,雖然簡簡單單,但也幸福美滿,沒有給他們婚后的生活帶來任何負(fù)擔(dān)。
【參考譯文】
Endowment may be part of Chinese tradition, but the standards have become so high in recent years that a majority of families are finding it difficult to meet them. The high endowment amounts often rob grooms’ parents of their life’s savings and causes family disputes. Besides, many newly married couples are forced to host extravagant wedding ceremonies to keep up with the Joneses and, in the process, run up huge debts that could turn their married life sour, at least in the initial phase. Considering the frugal wedding of many parents, simple but happiness, didn’t have any bearing on their married life.
英語翻譯等級考試復(fù)習(xí)資料3
【原文】
來自利物浦大學(xué)的科學(xué)家、心理學(xué)家和英文教授發(fā)現(xiàn),閱讀莎士比亞及其他古典作家的作品對心智發(fā)展大有裨益。這些作品能夠抓住讀者的注意力,引發(fā)讀者的自我反思。研究還發(fā)現(xiàn),閱讀書籍,尤其是詩歌,可以增加與“自傳體記憶”有關(guān)的大腦右半球的活動頻率,有助于讀者根據(jù)閱讀內(nèi)容對個人經(jīng)歷進(jìn)行反思和重新評價。學(xué)者們表示,這意味著閱讀古典作品比閱讀自助類書籍更有幫助。
【參考譯文】
Scientists, psychologists and English academics at
Liverpool University have found that reading the works of Shakespeare and other classical writers has a beneficial effect on the mind, it catches the reader’s attention and triggers moments of self-reflection. The
research also found that reading books, in particular poems, increases the activity in the right hemisphere of the brain, an area concerned with “autobiographical memory”, which helps the reader to reflect on and reappraise their own experiences in light of what they have read. The academics said this meant the classics were more useful than self-help books.
【英語翻譯等級考試復(fù)習(xí)資料】相關(guān)文章:
英語翻譯專碩復(fù)習(xí)資料03-08
廚師等級考試11-07
等級考試考試大綱08-26
新概念等級考試11-01
工人技術(shù)等級考試04-02
等級考試VB綱08-25
法語等級考試介紹04-02
日語等級考試簡介10-18