亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

翻譯

簡短但難翻譯的英文句子

時間:2022-01-27 10:04:13 翻譯 我要投稿

簡短但難翻譯的英文句子

  英語是按照分布面積而言最流行的語言,但母語者數(shù)量是世界第三,僅次于漢語、西班牙語。它是學(xué)習(xí)最廣泛的第二語言,是近60個主權(quán)國家的官方語言或官方語言之一。下面是小編為大家收集的簡短但難翻譯的`英文句子,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。

簡短但難翻譯的英文句子

  1.She fully enjoyed cakes and ale.

  誤譯:她充分地享用了蛋糕和啤酒。

  原意:她盡享了人生樂趣。

  【解釋】這里cakes and ale意為“人生樂事”,出自莎士比亞著作《第十二夜》。

  2.My dad told me not to call him names.

  誤譯:我爸爸讓我不要叫他名字。

  原意:我爸爸叫我不要罵他。

  【解釋】call one names是辱罵別人的意思,注意此處一定要用賓格one,而不能用所有格one's。

  3.He went cap in hand to the teacher.

  誤譯:他拿著帽子去找老師。

  原意:他畢恭畢敬地去找老師。

  【解釋】cap in hand是畢恭畢敬的意思,切記不要機械翻譯哦!

  4.Care killed a cat.

  誤譯:注意殺貓。

  原意:憂慮傷身。

  【解釋】憂慮對于有九條命的貓來說不利。

  5.Jessica carried coals to Newcastle.

  誤譯:Jessica把煤運到Newcastle去了。

  原意:Jessica多此一舉。

  【解釋】因為Newcastle是英國的產(chǎn)煤中心和輸出港口,因此把煤運去Newcastle便是徒勞無功的意思,翻譯是要和文化緊密結(jié)合的!

  6.Catch me doing it!

  誤譯:抓住我做那件事!

  原意:我決不干那樣的事!

  【解釋】和I'll never do it again是同一個意思。

  7.I think $5000 is chicken feed to her.

  誤譯:我想給她5000美元用來買雞飼料。

  原意:我覺得5000美元對她來說是小錢兒。

  【解釋】chicken feed是不屑一提的錢的意思。

  8.Tom is the cock of the walk.

  誤譯:Tom像一只正在走路的公雞。

  原意:他經(jīng)常稱王稱霸。

  【解釋】cock of the walk意為自命不凡的老大。

  9.When going near the cliff, he had cold feet.

  誤譯:當(dāng)走近懸崖的時候,他雙腳變冷了。

  原意:當(dāng)走近懸崖的時候,他害怕了。

  【解釋】cold feet意為害怕,膽怯。

  10.I heard she is a woman capable of anything.

  誤譯:我聽說她無所不能。

  原意:我聽說她無惡不作。

  【解釋】原意:我聽說她無惡不作。

【簡短但難翻譯的英文句子】相關(guān)文章:

簡短的英文情書帶翻譯07-19

簡短英文情書帶翻譯07-19

英文表白句子帶翻譯11-17

好聽的英文句子帶翻譯07-04

帶翻譯的傷感英文句子01-19

摘抄英文句子以及翻譯11-21

帶翻譯傷感英文句子05-07

最傷感的英文句子帶翻譯01-19

表達(dá)思念的英文句子帶翻譯02-01

唯美的英文句子帶翻譯06-17