亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

翻譯

大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)翻譯的解題技巧

時(shí)間:2021-06-08 15:06:58 翻譯 我要投稿

大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)翻譯的解題技巧

  翻譯是屬于大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)考試的一個(gè)難點(diǎn),同學(xué)們?cè)诮忸}的時(shí)候是有必要知道一些技巧的?靵(lái)看看小編為你準(zhǔn)備了大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)翻譯必備的解題技巧,歡迎大家閱讀!

大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)翻譯的解題技巧

  英語(yǔ)六級(jí)翻譯的答題訣竅

  確定關(guān)鍵詞,搜尋表達(dá)詞匯,段落翻譯也是由一句一句的話語(yǔ)構(gòu)成,除了整個(gè)段落會(huì)有一個(gè)核心詞匯外,每一句話當(dāng)中也有自己的關(guān)鍵詞,考生在拿到翻譯題的時(shí)候首先要做的就是找出每一句話的關(guān)鍵詞,然后圍繞關(guān)鍵詞逐句攻破段落翻譯,關(guān)鍵詞一般由兩個(gè)詞或詞組組成,確定關(guān)鍵詞后就樂(lè)意在腦海里尋找可能的英文相應(yīng)表達(dá)出來(lái)。

  巧用語(yǔ)法和連接詞,英語(yǔ)翻譯要想讓別人覺(jué)得翻譯的水平特別好還有一點(diǎn)很重要的'技巧就是要學(xué)會(huì)運(yùn)用復(fù)雜的語(yǔ)法結(jié)構(gòu)和連接方式,不要只會(huì)最簡(jiǎn)單的句子,通篇沒(méi)有一點(diǎn)重要的語(yǔ)法知識(shí),這樣的翻譯內(nèi)容盡管沒(méi)有明顯的錯(cuò)誤,但是卻很難得到理想的分?jǐn)?shù)。利用相應(yīng)的語(yǔ)法結(jié)構(gòu)或功能連接方式將兩個(gè)英文詞或詞組連接起來(lái),這樣不僅讓閱卷老師覺(jué)得你英語(yǔ)水平過(guò)硬,也會(huì)把自己的翻譯提升一個(gè)檔次。

  保證段落翻譯句法結(jié)構(gòu)完整順暢。段落翻譯完成后還有很重要的一步就是回頭通讀一遍看看有沒(méi)有語(yǔ)法時(shí)態(tài)等等錯(cuò)誤出現(xiàn),一定要確保自己的翻譯內(nèi)容正確,句法結(jié)構(gòu)完整,考生可以結(jié)合待翻譯的文字在句子中所處的位置與功能,根據(jù)句法結(jié)構(gòu)理順語(yǔ)言,不要有明顯的結(jié)構(gòu)錯(cuò)誤出現(xiàn)。

  英語(yǔ)六級(jí)翻譯練習(xí)材料:東方明珠廣播電視塔

  東方明珠廣播電視塔(the Oriental Pearl TV Tower)坐落于上海陸家嘴浦東園區(qū)。東方明珠東北是楊浦大橋,西南是南浦大橋,構(gòu)成“二龍戲珠"的畫(huà)面。這幅壯觀的畫(huà)面常年吸引著成千上萬(wàn)的游客。這座468米高的電視塔是世界上第三高的電視廣播塔。整個(gè)電視塔建造在茂盛的綠草地上,像玉盤(pán)里的一顆珍珠一樣閃閃發(fā)亮。這座超現(xiàn)代的電視塔將古老的概念,如球形的珍珠,和21世紀(jì)的技術(shù)、商業(yè)、娛樂(lè)、教育和會(huì)議設(shè)施相結(jié)合,真是很神奇。

  參考翻譯:

  Located in Pudong Park in Lujiazui,Shanghai, theOriental Pearl TV Tower with the Yangpu Bridge inthe northeast and the Nanpu Bridge in thesouthwest, creates a picture of "two dragons playingwith a pearl”.This magnificent scene attractsthousands of visitors all year long.This 468-meter-high tower is the world's third highest TV andradio tower.The entire structure rests on rich green grassland and gives the appearance of apearl shining on a jade plate.It is amazing that this ultra-modern TV tower combines ancientconcepts such as the spherical pearls, with technology, commerce, recreation, educational andconference facilities of the 21st century.

  英語(yǔ)六級(jí)翻譯練習(xí)練習(xí)題:黃山

  黃山(the Yellow Mountain)是中國(guó)最著名的國(guó)家級(jí)風(fēng)景區(qū)之一,被列為世界文化與自然遺產(chǎn)。它不僅以雄偉俏麗、多姿多彩的景色聞名于世,而且資源豐富、生態(tài)完整,具有重要的科學(xué)和生態(tài)價(jià)值。黃山無(wú)處不松,最著名的有迎客松、臥龍松(Crouching Dragon pine)。它們迎著太陽(yáng)屹立于峭壁之上,經(jīng)歷風(fēng)吹雨打并吸取巖石中的水分和營(yíng)養(yǎng)。憑峰眺望,連綿云海,浩瀚無(wú)際,或與朝霞、落日相映,美不勝收。美麗的黃山充滿熱情地時(shí)刻準(zhǔn)備著迎接海內(nèi)外的朋友們。

  參考翻譯:

  The Yellow Mountain is one of China's mostcelebrated national scenic spots and is listed as aworld cultural and natural heritage.It is famous forits magnificence, beauty and the colorfulness of thescenery.It also has rich resources, boasts wonderfulecological integrity and is of great scientific and ecological value.Pine trees can be foundeverywhere on the Yellow Mountain, of which the most famous are the Guest-greeting pinesand the Crouching Dragon pines.The pine trees stand on the cliff facing the sun, absorbingwater and nutrients from the rock and withstanding wind and rain.When seen from the peak, the clouds surrounding the Yellow Mountain appear as boundless as the sea.The reflection ofthe sunrise or sunset on the clouds is a breathtaking scene.The beautiful Yellow Mountainstands ready to warmly welcome all tourists home and abroad.


【大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)翻譯的解題技巧】相關(guān)文章:

大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)考試翻譯解題技巧01-20

英語(yǔ)六級(jí)考試翻譯解題技巧08-27

2017年英語(yǔ)六級(jí)翻譯解題技巧11-08

英語(yǔ)六級(jí)考試翻譯題的解題技巧09-14

2017年大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)考試翻譯解題技巧10-25

英語(yǔ)六級(jí)改革后翻譯題解題技巧09-19

大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)考試解題技巧09-10

大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)聽(tīng)力解題技巧10-17

大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)選詞填空解題技巧11-03