- 劍橋商務(wù)英語考試高級(jí)閱讀完全指導(dǎo) 推薦度:
- 相關(guān)推薦
2017劍橋商務(wù)英語考試高級(jí)閱讀完全指導(dǎo)
Quitters never win and winners never quit.以下是小編為大家搜索整理的2017劍橋商務(wù)英語考試高級(jí)閱讀完全指導(dǎo),希望能給大家?guī)韼椭?更多精彩內(nèi)容請(qǐng)及時(shí)關(guān)注我們應(yīng)屆畢業(yè)生考試網(wǎng)!
某家公司的營(yíng)業(yè)部經(jīng)理和財(cái)務(wù)部經(jīng)理為新產(chǎn)品的定價(jià)持相反意見,而且各有說辭。
英文正文
A: I really think this price is too high. A price has to be based on costs and the profit you want.
B: I know. But pricing has to be based on what customers want too, which differs from place to place and time to time.
A: Yes, experience shows the same product is priced differently in different markets. But why so much higher in this market?
B: There are many rich people in this area, so a skimming price is OK -- and even needed, because they think only a high price means a good product.
A: But the market prices for other similar products are much lower. Buyers will notice the flexibility in the price structure, and buy from other companies.
B: I don't think so. I think the others will have to raise their price ceiling to make customers believe that their products are as good as ours.
中文翻譯
A: 我真的認(rèn)為這個(gè)價(jià)錢太高。價(jià)錢是要根據(jù)成本和你所想要的利潤(rùn)而定。
B: 我知道。但是定價(jià)也須以顧客的需要為基礎(chǔ),而這種需要是會(huì)因時(shí)因地而異的。
A: 沒錯(cuò)。根據(jù)經(jīng)驗(yàn),相同產(chǎn)品在不同的市場(chǎng)會(huì)訂出不同的價(jià)錢。但為什么在這個(gè)市場(chǎng)要訂這么高?
B: 這個(gè)地區(qū)多的是有錢人,所以最高利潤(rùn)價(jià)行得通,甚至可以說是必要的。因?yàn)樗麄冋J(rèn)為只有高價(jià)位才能代表好產(chǎn)品。
A: 但其它同類產(chǎn)品的市價(jià)就低了很多,購(gòu)買者會(huì)注意到價(jià)格上的差異,轉(zhuǎn)而購(gòu)買其它公司的產(chǎn)品。
B: 我可不認(rèn)為。我倒覺得其它同行得提高價(jià)格的上限,讓顧客相信他們產(chǎn)品和我們的一樣好。
短語解說
skimming price 最高利益獲取價(jià);吸脂價(jià)格
"skim",當(dāng)動(dòng)詞,有‘撇取液體表面浮物’的解釋。而"skimming"在商業(yè)上則有其引申之意,指‘獲取最高利益的定價(jià)策略’。這種策略通常用在一項(xiàng)新產(chǎn)品剛上市時(shí),因產(chǎn)物本身的特殊性吸引消費(fèi)者,再加上尚無競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手,使得制造商哄抬價(jià)格,賺取最大可能之利潤(rùn)。"skimming price"即指‘廠家最高獲利之價(jià)格’。
market price 市價(jià)
商品在市場(chǎng)上由供給與需求情形所決定的價(jià)格。
flexibility in the price structure 價(jià)位伸縮性
"flexibility",‘彈性’。"price structure"則可解為‘價(jià)格幅度’。"flexibility in the price structure"乃指某產(chǎn)品之既定最高至最低價(jià)錢的伸縮空間。"structure",‘結(jié)構(gòu)’。
price ceiling 價(jià)位上限,最高價(jià)
"ceiling",原指‘天花板’;引申為‘上限’,經(jīng)常用來指財(cái)經(jīng)商業(yè)方面的最高幅度限制。相反詞則為"price floor"—‘最低價(jià)位、下限’;"floor"原意為‘地板’。
句型總結(jié)
● 根據(jù)經(jīng)驗(yàn)顯示…
1. Experience shows that...
2. It's well-known that...
3. It's common knowledge that...
用這樣的句子開頭語通常是為了強(qiáng)調(diào)自己的論點(diǎn)是依客觀的觀察和實(shí)際經(jīng)驗(yàn)而來,并非個(gè)人主觀的想法或臆測(cè)。因此這說法聽起來就比"I think"‘我個(gè)人認(rèn)為...’有說服力得多。
【劍橋商務(wù)英語考試高級(jí)閱讀完全指導(dǎo)】相關(guān)文章:
劍橋商務(wù)英語考試高級(jí)閱讀完全指導(dǎo)09-02
劍橋商務(wù)英語考試高級(jí)閱讀練習(xí)06-28
劍橋商務(wù)英語考試高級(jí)閱讀理解模擬訓(xùn)練08-21
劍橋商務(wù)英語考試閱讀材料09-27
劍橋商務(wù)英語考試高級(jí)聽力短語201708-13
劍橋商務(wù)英語考試高級(jí)練習(xí)題09-11
劍橋商務(wù)英語初級(jí)考試閱讀指導(dǎo)09-19
劍橋商務(wù)英語考試閱讀試題解析09-23