亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

專八 百分網(wǎng)手機(jī)站

英語專八漢譯英翻譯練習(xí)

時(shí)間:2020-11-13 16:10:15 專八 我要投稿

2017年英語專八漢譯英翻譯練習(xí)

  合抱之木,生于毫末;九層之臺(tái),起于壘土;千里之行,始于足下。以下是小編為大家搜索整理的2017年英語專八漢譯英翻譯練習(xí),希望對(duì)大家有所幫助!想了解更多精彩內(nèi)容請(qǐng)及時(shí)關(guān)注我們應(yīng)屆畢業(yè)生考試網(wǎng)!

2017年英語專八漢譯英翻譯練習(xí)

  task 1

  他們住進(jìn)了一家簡陋的旅館。 旅館的餐廳是小城名流云聚之地。有市長,律師,醫(yī)生,還有其他的一些人。在這些人之中,有一位英俊健談的高個(gè)老人引起了他們的注意。他有一雙烏黑的眼睛,頭發(fā)雪白,高大挺直的身板,像年輕人一樣。然而,餐廳的服務(wù)生卻有些自豪地告訴他們,這位伯爵年事已高,來年就有八十高齡了。服務(wù)生還說,他是他們家族最后一員,也曾是豪門巨富,然而他卻沒有子嗣。這位服務(wù)生還得意地提到,他愛情失意,終身未娶,好像這是一件本地值得炫耀的事情。

  參考譯文

  The Cafe of the simple inn where they stayed was the meeting place of the notabilities of the little city; the Sindaco, the avvocato, the doctor, and a few others; and among them they noticed a beautiful, slim, talkative old man, with bright black eyes and snow-white hair — tall and straight and still with the figure of a youth, although the waiter told them with pride that the Conte was molto vecchio — would in fact be eightey in the following year. He was the last of his family, the waiter added — they had once been great and rich people — but he had no descendants; in fact the waiter mentioned with complacency, as if it were a story on which the locality prided itself, that the Conte had been unfortunate in love, and had never married.

  Sindaco:意語,市長

  avvocato:意語,律師

  Conte:意語,伯爵

  molto vecchio:意語,very old

  task 2

  有三種樸實(shí)卻異常強(qiáng)烈的激情左右著我的.人生:渴望愛情、尋求知識(shí)和對(duì)受苦人的憐憫。這三種激情尤如颶風(fēng)肆意地吹著我,從無邊的苦海吹向絕境。

  我尋找愛,因?yàn)閻凼谷颂兆怼N页3幵赣梦胰康挠嗌鷣頁Q取幾個(gè)小時(shí)這樣的欣喜。我尋找愛,因?yàn)閻凼刮医獬斯录,解除了一個(gè)顫抖的靈魂從人世間到冷漠無底的深淵所經(jīng)歷的孤寂。我尋找愛,因?yàn)槲以趷鄣目s影中看到了圣人和詩人眼里天堂的景象。這就是以往我尋找的,雖然對(duì)于人生來說似乎過于美好,但我終于找到了。

  以同樣的激情,我尋求知識(shí)。我渴望理解人類的心靈。我想知道群星為何閃爍。我試圖領(lǐng)悟畢達(dá)哥拉斯的數(shù)的魔力,它支配著數(shù)的和諧。我已多少達(dá)到了此目的。

  愛和知識(shí)總是通往天堂。但是憐憫總把我?guī)Щ貕m世。痛苦喊叫的回聲在我心中回蕩。挨餓的孩子,遭摧殘的受害者,被子女視為累贅的無助老人,以及這個(gè)充滿孤獨(dú)、貧窮和痛苦的世界,是對(duì)應(yīng)有人生的一種嘲弄。我渴望減輕這種災(zāi)難,但是我無能為力,我也在受苦。

  參考翻譯:

  Three passions,simple but overwhelmingly strong,have governed my life ---the longing for love, the search for knowledge, and the unbearable pity for the suffering of mankind.These passions,like great winds, have blown me hither and thither,in a wayward course,over a deep ocean of anguish,reacing to the very verge of despair.

  I have sought love, first,because it brings ecstasy —ecstasy so great that I would often have sacrificed all the rest of living for a few hours of this joy. I have sought it, next,because it relieves loneliness —that terrible loneliness in which one shivering consciousness looks over the rim of the world into the cold unfathomable lifeless abyss. I have sought it,finally,because in the union of love I have seen,in a mystic miniature,the prefiguring vision of the heaven that saints and poets have imagined. This is what I sought, and though it might seem too good for human life,this is what,at last,I have found.

  With equal passion I have sought knowledge.I have wished to understand the hearts of men.I have wishd to know why the stars shine. And I have tried to apprehend the Pythagorean power by which number holds sway above the flux. A little of this, but not much, I have achieved.

  Love and knowledge, so far as they were possible,led upward toward the heavens. But always pity brought me back to earth. Echoes of cries of pain reverberate my heart. Children in famine,victims tortured by oppressors, helpless old people a hated burden to their sons, and the whole world of loneliness, poverty,and pain make a mockery of what human life should be. I long to alleviate the evil, but I cannot, and I too suffer.

  task 3

  前些日子,我的一個(gè)熟人,一位熱愛交際并很受歡迎的男士告訴我,他在紐約的兩個(gè)約會(huì)之間偶然有一兩個(gè)小時(shí)的空閑,他便去了惠特尼博物館,四處瀏覽著展品,無比幸福的度過了那些時(shí)光。發(fā)現(xiàn)自已獨(dú)自一人,也能如此的幸福,他感覺像墜入愛河那般震驚。

  參考譯文:

  The other day an acquaintance of mine, a gregarious and charming man, told me he had found himself unexpectedly alone in New York for an hour or two between appointments. He went to the Whitney and spent the "empty" time looking at things in solitary bliss. For him it proved to be a shock nearly as great as falling in love to discover that he could enjoy himself so much alone.

【2017年英語專八漢譯英翻譯練習(xí)】相關(guān)文章:

1.英語專八翻譯漢譯英練習(xí)題

2.英語專八考試漢譯英模擬練習(xí)

3.2018年專八英語翻譯考試題漢譯英練習(xí)

4.英語專八漢譯英考試題練習(xí)

5.英語專八考試漢譯英練習(xí)題

6.2018專八漢譯英翻譯題

7.2018專八翻譯題漢譯英

8.專八英語翻譯考試漢譯英例句解析

9.大學(xué)英語專八翻譯考前練習(xí)