英語(yǔ)美文原文及其譯文(精選10篇)
美文,指文學(xué)、修辭、詩(shī)歌藝術(shù)的總體,”修辭和詩(shī)歌也可以由“文學(xué)”來(lái)概括。以下是小編為大家整理的英語(yǔ)美文原文及其譯文,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。
英語(yǔ)美文原文及其譯文 篇1
Storms Always Give Way to the Sun
陽(yáng)光總在風(fēng)雨后
What is the secret ingredient of tough people that enanble them to succeed? Why do they survive the tough times when others are overcome by them? why do they win when others lose, why do they soar when others sink?
The answer is very simple. It is all in how they perceive their problems. Yes,every living person has problems. A problem-free life is an illsion - a mirage in the desert. Accept that fact.
Every mountain has a peak. Every valley has its low point. Life has its ups and downs, its peaks and its valleys. No one is up all the time, nor are they down all the time. Problems do end, they are all resolved in time.
You may not be able to control the times, but you can compose your response. You can turn your pain into provanity or into poetry. The choice is up to you. You may not have chosen your tough time, but you can choose how you will react to it. For instance, what is the positive reaction to a terrible financial setback? Would it be a positive reaction to cop out or run away? Escape through alcohol? No! Such negative reactions only produce greater problems by promising a temporary "solution" to the pressing problem. The positve solution to a problem may require courage to initiate it. When you control your reaction to the seemingly uncontrolable problem of life, then in fact you do control the problem's effect on you. Your reaction to the problem is the last word! That is bottom line. What will you let this problem do to you? It can make you tender or tough. It can make you better or bitter. It all depends on you.
In the final analysis, tough people who survive the tough times do so because they have chosen to react positvely to their predicament. Tough times never last, but tough people do. Tough people stick it out. History teach us that each problem has a lifespan .No problem is permanent.Storms always give way to the sun. Winters always thaws into springtime. Your storm will pass. Your winter will thaw. Your problem would be solved.
譯文:
堅(jiān)韌不拔的人成功的秘訣是什么?他們?yōu)槭裁茨芡^艱難的時(shí)刻,而其他人卻被困難所壓倒?為什么成功的是他們而失敗的人是其他人?為什么他們一飛沖天,而其他人卻深陷泥沼?
答案很簡(jiǎn)單,全看他們是如何看待自己面臨的難題的。不錯(cuò),人人有本難念的經(jīng)。沒有難題困擾的人生是一個(gè)幻想,是沙漠中的海市蜃樓。還是接受這個(gè)事實(shí)吧。
每一座山都有巔峰,每一人峽谷都有深底。人生也有興衰起伏,不會(huì)有人一生都時(shí)乖命蹇,難題總有了結(jié)的一天。隨著時(shí)間的推移,一切難題都會(huì)迎刃而解。
你也許不能控制時(shí)勢(shì),可是你能夠冷靜應(yīng)對(duì)。你既可以把痛苦轉(zhuǎn)換為怨天尤人的詛咒,也可以賦之以詩(shī)意,這全在于你自己的選擇。時(shí)運(yùn)不濟(jì)的你或許無(wú)從選擇,但是你可以選擇應(yīng)對(duì)的方略。譬如,遭遇一次嚴(yán)重的經(jīng)濟(jì)挫折,究竟怎么作才稱得上積極應(yīng)對(duì)呢?放棄后潛逃?借酒澆愁?這樣的逃避是積極應(yīng)對(duì)嗎?當(dāng)然不是!這樣一些消極的反應(yīng)似乎暫時(shí)解決了迫在眉睫的難題,但事實(shí)上只會(huì)招致更棘手的難題。積極的應(yīng)對(duì)只能是鼓起勇氣著手解決對(duì)于人生中看似無(wú)法控制的難題。當(dāng)你能夠控制自己的應(yīng)對(duì),那么你就事實(shí)上控制了難題對(duì)你的影響。你對(duì)難題的應(yīng)對(duì)是至關(guān)重要的、最根本的。難題能對(duì)你產(chǎn)生什么樣的影響呢?它可以使你脆弱,也可以使你堅(jiān)強(qiáng),它可以使你升華,也可以使你痛苦。這全在于你自己。
歸根結(jié)底,堅(jiān)韌的人之所以能夠挺過艱難的歲月,是因?yàn)樗麄冞x擇積極地去應(yīng)對(duì)困境。艱難的歲月不會(huì)沒完沒了,堅(jiān)韌的人會(huì)始終不懈,堅(jiān)持到底。歷史告訴我們,每一人難題都有始有終,任何難題都不會(huì)永遠(yuǎn)存在。陽(yáng)光總在風(fēng)雨后。嚴(yán)冬必然會(huì)化為春光。你的暴風(fēng)雨也會(huì)過去,你的冬天也會(huì)回暖。 你的難題終將解決。
英語(yǔ)美文原文及其譯文 篇2
Competition
It is a plain fact that we are in a world where competition is going on in all areas and at all levels.This is exciting.Yet, on the other hand, competition breeze a pragmatic attitude.People choose to learn things that are useful,and do things that are profitable.Todays' college education is also affected by this general sense of utilitarianism. Many college students choose business nor computing programming as their majors convinced that this professions are where the big money is. It is not unusual to see the college students taking a part time jobs as a warming up for the real battle.
I often see my friends taking GRE tests, working on English or computer certificates and taking the driving licence to get a licence. Well, I have nothing against being practical. As the competition in the job market gets more and more intense, students do have reasons to be practical. However, we should never forget that college education is much more than skill training. Just imagine, if your utilitarianism is prevails on campus, living no space for the cultivation of students' minds,or nurturing of their soul. We will see university is training out well trained spiritless working machines.If utilitarianism prevails society, we will see people bond by mind-forged medicals lost in the money-making ventures;we will see humality lossing their grace and dignity, and that would be disastrous.I'd like to think society as a courage and people persumed for profit or fame as a horese that pulls the courage.Yet without the driver picking direction the courage would go straight and may even end out in a precarious situation .A certificate may give you some advantage, but broad horizons, positive attitudes and personal integrities ,these are assets you cannot acquire through any quick fixed way.In today's world, whether highest level of competition is not of skills or expertise , but vision and strategy. Your intellectual quality largely determinds how far you can go in your career.
競(jìng)爭(zhēng)
這是一個(gè)顯而易見的事實(shí),我們所處的世界是一個(gè)各個(gè)領(lǐng)域、各個(gè)層次都在競(jìng)爭(zhēng)的世界。這很令人興奮。然而,從另一方面來(lái)說,競(jìng)爭(zhēng)是一種務(wù)實(shí)的態(tài)度。人們選擇學(xué)習(xí)有用的東西,做有利可圖的事情。今天的大學(xué)教育也受到這種普遍的功利主義觀念的影響。許多大學(xué)生選擇商業(yè)或計(jì)算機(jī)編程作為他們的專業(yè),他們相信這些專業(yè)是賺錢的地方。把大學(xué)生兼職看作是真正戰(zhàn)斗的熱身,這并不罕見。我經(jīng)?吹轿业呐笥褌儏⒓覩RE考試,學(xué)習(xí)英語(yǔ)或計(jì)算機(jī)證書,并通過駕駛執(zhí)照獲得駕照。我不反對(duì)務(wù)實(shí)。隨著就業(yè)市場(chǎng)的競(jìng)爭(zhēng)越來(lái)越激烈,學(xué)生們確實(shí)有理由變得務(wù)實(shí)。然而,我們永遠(yuǎn)不要忘記,大學(xué)教育遠(yuǎn)不止是技能培訓(xùn)。想象一下,如果你的功利主義在校園里盛行,沒有空間培養(yǎng)學(xué)生的思想,也沒有空間培養(yǎng)他們的靈魂。我們將看到大學(xué)正在訓(xùn)練出訓(xùn)練有素、毫無(wú)精神的機(jī)器。如果功利主義盛行于社會(huì),我們將看到人們?cè)谫嶅X的冒險(xiǎn)中失去了由心靈鍛造的醫(yī)療保險(xiǎn);我們將看到人性喪失其優(yōu)雅和尊嚴(yán),這將是災(zāi)難性的。我認(rèn)為社會(huì)是一種勇氣,追求利潤(rùn)或名譽(yù)的人是一種能激發(fā)勇氣的力量。然而,如果司機(jī)不選擇方向,勇氣就會(huì)直線上升,甚至可能在不穩(wěn)定的情況下結(jié)束。證書可能會(huì)給你帶來(lái)一些優(yōu)勢(shì),但廣闊的視野、積極的態(tài)度和個(gè)人完整性,這些都是你無(wú)法通過任何快速固定的方式獲得的資產(chǎn)。在當(dāng)今世界,最高水平的競(jìng)爭(zhēng)不是技能或?qū)I(yè)知識(shí),而是愿景和戰(zhàn)略。你的智力水平在很大程度上決定了你在職業(yè)生涯中能走多遠(yuǎn)。
英語(yǔ)美文原文及其譯文 篇3
Chinese Undergraduates in the US
Each year, elite American universities and liberal arts colleges, such as Yale, Harvard, Columbia, Amherst and Wellesley, offer a number of scholarships to Chinese high school graduates to study in their undergraduate programs. Four years ago, I received such a scholarship from Yale.
What are these Chinese undergrads like? Most come from middle-class families in the big urban centers of China. The geographical distribution is highly skewed, with Shanghai and Beijing heavily over-represented. Outside the main pool, a number of Yale students come from Changsha and Ningbo,swhereseach year American Yale graduates are sent to teach English.
The overwhelming majority of Chinese undergraduates in the US major in science, engineering or economics. Many were academic superstars in their high schools - gold medallists in international academic Olympiads or prize winners in national academic contests. Once on US campuses, many of them decide to make research a lifelong commitment.
Life outside the classroom constitutes an important part of college life. At American universities the average student spends less than thirteen hours a week in class. Many Chinese students use their spare time to pick up some extra pocket money. At Yale, one of the most common campus jobs is washing dishes in the dining halls. Virtually all Chinese undergraduates at Yale work part-time in the dining halls at some point in their college years. As they grow in age and sophistication, they upgrade to better-paying and less stressful positions. The more popular and interesting jobs include working as a computer assistant, math homework grader, investment office assistant and lab or research assistant. The latter three often lead to stimulating summer jobs.
Student activities are another prominent feature of American college life. Each week there are countless student-organized events of all sorts - athletic, artistic, cultural, political or social (i.e. just for fun). New student organizations are constantly being created, and Chinese undergrads contribute to this ferment. Sport looms much larger on US campuses than in China. At Yale, intramural sports from soccer to water polo take place all year long; hence athletic talent is a real social asset. One of the Chinese students at Yale several years ago was a versatile sportsman. His athletic talents and enthusiastic participation in sporting events, combined with his other fine qualities, made him a popular figure in his residential college.
在美國(guó)的中國(guó)本科生
每年,耶魯大學(xué)、哈佛大學(xué)、哥倫比亞大學(xué)、阿默斯特大學(xué)和韋爾斯利大學(xué)等美國(guó)精英大學(xué)和文科學(xué)院都會(huì)向中國(guó)高中畢業(yè)生提供大量獎(jiǎng)學(xué)金,供他們攻讀本科課程。四年前,我從耶魯大學(xué)獲得了這樣的獎(jiǎng)學(xué)金。
這些中國(guó)本科生是什么樣的?大多數(shù)來(lái)自中國(guó)大城市中心的中產(chǎn)階級(jí)家庭。地理分布極不平衡,上海和北京的代表性嚴(yán)重過剩。在主水池外,許多耶魯學(xué)生來(lái)自長(zhǎng)沙和寧波,每年都有美國(guó)耶魯畢業(yè)生被派往這里教英語(yǔ)。
絕大多數(shù)在美中國(guó)本科生主修科學(xué)、工程或經(jīng)濟(jì)學(xué)。許多人在高中時(shí)都是學(xué)術(shù)巨星——在國(guó)際學(xué)術(shù)奧林匹克競(jìng)賽中獲得金牌,或在全國(guó)學(xué)術(shù)競(jìng)賽中獲獎(jiǎng)。一旦進(jìn)入美國(guó)校園,他們中的許多人決定將研究作為終身承諾。
課外生活是大學(xué)生活的重要組成部分。在美國(guó)大學(xué),學(xué)生平均每周上課時(shí)間不到13小時(shí)。許多中國(guó)學(xué)生利用業(yè)余時(shí)間多掙些零花錢。在耶魯大學(xué),最常見的校園工作之一是在餐廳洗碗。幾乎所有耶魯大學(xué)的中國(guó)本科生在大學(xué)期間的某個(gè)時(shí)候都會(huì)在餐廳兼職。隨著年齡的增長(zhǎng)和成熟程度的提高,他們會(huì)升級(jí)到收入更高、壓力更小的職位。更受歡迎和有趣的工作包括計(jì)算機(jī)助理、數(shù)學(xué)作業(yè)評(píng)分員、投資辦公室助理和實(shí)驗(yàn)室或研究助理。后三種方法通常會(huì)刺激暑期工作。
學(xué)生活動(dòng)是美國(guó)大學(xué)生活的另一個(gè)顯著特征。每周都有無(wú)數(shù)學(xué)生組織的各種活動(dòng)——體育、藝術(shù)、文化、政治或社會(huì)活動(dòng)(即只是為了好玩)。新的學(xué)生組織不斷涌現(xiàn),而中國(guó)的本科生也為這場(chǎng)發(fā)酵做出了貢獻(xiàn)。體育運(yùn)動(dòng)在美國(guó)校園的影響要比在中國(guó)大得多。在耶魯,從足球到水球的校內(nèi)運(yùn)動(dòng)全年都在進(jìn)行;因此,體育天賦是真正的社會(huì)財(cái)富。幾年前,耶魯大學(xué)的一名中國(guó)學(xué)生是一名多才多藝的運(yùn)動(dòng)員。他的運(yùn)動(dòng)天賦和對(duì)體育賽事的熱情參與,再加上他其他的優(yōu)秀品質(zhì),使他在寄宿學(xué)校成為一個(gè)受歡迎的人物。
英語(yǔ)美文原文及其譯文 篇4
Want to Know
It doesn’t interest me what you do for a living. I want to know what you ache for, and if you dare to dream of meeting your heart’s longing.
It doesn’t interest me how old you are. I want to know if you will risk looking like a fool for love, for your dreams, for the adventure of being alive.
It doesn’t interest me what planets are squaring your moon. I want to know if you have touched the center of your own sorrow, if you have been opened by life’s betrayals or have become shriveled and closed from fear of further pain!
It doesn’t interest me if the story you’re telling me is true. I want to know if you can disappoint another to be true to yourself; if you can bear the accusation of betrayal and not betray your own soul. if you can be faithful and therefore be trustworthy.
It doesn’t interest me to know where you live or how much money you have. I want to know if you can get up after a night of grief and despair, weary and bruised to the bone, and do what needs to be done for the children.
It doesn’t interest me where or what or with whom you have studied. I want to know what sustains you from the inside when all else falls away. I want to know if you can be alone with yourself, and if you truly like the company you keep in the empty moments.
It doesn’t interest me who you are, how you came to be here. I want to know if you will stand in the center of the fire with me and not shrink back.
I want to know if you can sit with pain, without moving to hide it
I want to know if you can be with joy, mine or your own, if you can dance with wildness and let the ecstasy fill you to the tips of your fingers and toes without cautioning us to be careful, be realistic, or to remember the limitations of being human.
I want to know if you can see beauty , if you can source your life from god’s presence. I want to know if you can live with failure, yours and mine, and still stand on the edge of a lake and shout to the silver of the full moon, “Yes!”
想知道嗎
你以什么為生我不感興趣。我想知道你渴望什么,你是否敢于夢(mèng)想滿足內(nèi)心的渴望。
我對(duì)你的年齡不感興趣。我想知道你是否愿意為了愛,為了夢(mèng)想,為了活著的冒險(xiǎn)而冒著看起來(lái)像個(gè)傻瓜的風(fēng)險(xiǎn)。
我不感興趣的是什么行星在和你的月亮成直角。我想知道你是否觸及了自己悲傷的中心,是否因生活的背叛而敞開心扉,是否因害怕進(jìn)一步的痛苦而變得干癟和封閉!
如果你告訴我的故事是真的,我不感興趣。我想知道的是,你是否能讓別人失望,從而對(duì)自己誠(chéng)實(shí);如果你能忍受背叛的指控而不背叛自己的靈魂。如果你能忠誠(chéng),因此值得信賴。
我不想知道你住在哪里或者你有多少錢。我想知道,在經(jīng)歷了一夜的悲傷和絕望、疲憊和傷痕累累之后,你是否能起床,為孩子們做需要做的事情。
我對(duì)你在哪里、做什么、和誰(shuí)一起學(xué)習(xí)不感興趣。我想知道當(dāng)一切都消失的時(shí)候,是什么從內(nèi)心支撐著你。我想知道你是否能獨(dú)處,你是否真的喜歡在空虛時(shí)刻結(jié)交的朋友。
你是誰(shuí),你是怎么來(lái)到這里的,我不感興趣。我想知道你是否愿意和我一起站在火焰的中心,而不是退縮。
我想知道你是否能忍受痛苦而不去掩飾它
我想知道你是否能快樂,無(wú)論是我的還是你自己的,你是否能狂野地跳舞,讓狂喜充滿你的指尖和腳趾,而不是提醒我們要小心,要現(xiàn)實(shí),或記住作為人類的局限性。
我想知道你是否能看到美,你是否能從上帝的存在中獲得生命。我想知道你是否能忍受失敗,不管是你的還是我的,仍然站在湖邊對(duì)著銀色的滿月高喊:“是的!”
英語(yǔ)美文原文及其譯文 篇5
Beauty
there were a sensitivity and a beauty to her that have nothing to do with looks. She was one to be listened to, whose words were so easy to take to heart.
I have thought about her often over the years and how she struggled in a society that places an incredible premium on looks, class, wealth and all the other fineries of life. She suffered from a disfigurement that cannot be made to look attractive. I know that her condition hurt her deeply.
Would her life have been different had she been pretty? Chances are it would have. And yet there were a sensitivity and a beauty to her that had nothing to do with looks. She was one to be listened to, whose words were so easy to take to heart. Her words came from a wounded but loving heart, very much like all hearts, but she had more of a need to be aware of it, to live with it and learn from it. She possessed a fine-tuned sense of beauty. Her only fear in life was the loss of a friend.
It is said that the true nature of being is veiled. The labor of words, the expression of art, the seemingly ceaseless buzz that is human thought all have in common the need to get at what really is so. The hope to draw close to and possess the truth of being can be a feverish one. In some cases it can even be fatal, if pleasure is one's truth and its attainment more important than life itself. In other lives, though, the search for what is truthful gives life.
The truth of her life was a desire to see beyond the surface for a glimpse of what it is that matters. She found beauty and grace and they befriended her, and showed her what is real.
美女
她有一種與外表無(wú)關(guān)的敏感和美麗。她是一個(gè)值得傾聽的人,她的話很容易讓人銘記在心。
這些年來(lái),我經(jīng)常想起她,以及她在一個(gè)對(duì)外貌、階級(jí)、財(cái)富和其他生活服飾都非常重視的社會(huì)中是如何掙扎的。她遭受了一種無(wú)法讓自己看起來(lái)有魅力的毀容。我知道她的病情深深地傷害了她。
如果她長(zhǎng)得漂亮,她的生活會(huì)有所不同嗎?很有可能是這樣。然而,她有一種與外表無(wú)關(guān)的敏感和美麗。她是一個(gè)值得傾聽的人,她的話很容易讓人銘記在心。她的話來(lái)自一顆受傷但充滿愛心的心,就像所有人的心一樣,但她更需要意識(shí)到這一點(diǎn),與之共存并從中學(xué)習(xí)。她有一種敏銳的美感。她一生中唯一的恐懼就是失去一個(gè)朋友。
據(jù)說存在的本質(zhì)是被掩蓋的。語(yǔ)言的勞動(dòng),藝術(shù)的表達(dá),人類思想中看似無(wú)休無(wú)止的嗡嗡聲,所有這些都有一個(gè)共同點(diǎn),那就是需要了解真正的真相。希望接近并擁有存在的真理可能是狂熱的。在某些情況下,如果快樂是一個(gè)人的真理,而獲得快樂比生活本身更重要,那么快樂甚至可能是致命的。然而,在另一些生活中,對(duì)真實(shí)的追求賦予了生命。
她生命的真諦是希望透過表面看一眼重要的東西。她發(fā)現(xiàn)了美麗和優(yōu)雅,他們成為了她的朋友,向她展示了什么是真實(shí)的。
英語(yǔ)美文原文及其譯文 篇6
Work and Pleasure
To be really happy and really safe, one ought to have at least two or three hobbies, and they must all be real. It is no use starting late in life to say: “I will take an interest in this or that.” Such an attempt only aggravates the strain of mental effort. A man may acquire great knowledge of topics unconnected with his daily work, and yet hardly get any benefit or relief. It is no use doing what you like; you have got to like what you do. Broadly speaking, human beings may be divided into three classes: those who are toiled to death, those who are worried to death, and those who are bored to death. It is no use offering the manual labourer, tired out with a hard week’s sweat and effort, the chance of playing a game of football or baseball on Saturday afternoon. It is no use inviting the politician or the professional or business man, who has been working or worrying about serious things for six days, to work or worry about trifling things at the weekend.
It may also be said that rational, industrious useful human beings are divided into two classes: first, those whose work is work and whose pleasure is pleasure; and secondly, those whose work and pleasure are one. Of these the former are the majority. They have their compensations. The long hours in the office or the factory bring with them as their reward, not only the means of sustenance, but a keen appetite for pleasure even in its simplest and most modest forms. But Fortune’s favoured children belong to the second class. Their life is a natural harmony. For them the working hours are never long enough. Each day is a holiday, and ordinary holidays when they come are grudged as enforced interruptions in an absorbing vocation. Yet to both classes the need of an alternative outlook, of a change of atmosphere, of a diversion of effort, is essential. Indeed, it may well be that those whose work is their pleasure are those who most need the means of banishing it at intervals from their minds.
工作和娛樂
要想獲得真正的快樂與安寧,一個(gè)人應(yīng)該有至少兩三種愛好,而且必須是真正的愛好。到晚年才說“我對(duì)什么什么有興趣”是沒用的,這只會(huì)徒然增添精神負(fù)擔(dān)。一個(gè)人可以在自己工作之外的領(lǐng)域獲得淵博的知識(shí),不過他可能幾乎得不到什么好處或是消遣。做你喜歡的事是沒用的.,你必須喜歡你所做的事?偟膩(lái)說,人可以分為三種:勞累而死的、憂慮而死的、和煩惱而死的。對(duì)于那些體力勞動(dòng)者來(lái)說,經(jīng)歷了一周精疲力竭的體力勞作,周六下午讓他們?nèi)ヌ咦闱蚧蛘叽虬羟蚴菦]有意義的。而對(duì)那些政治家、專業(yè)人士或者商人來(lái)說,他們已經(jīng)為嚴(yán)肅的事情操勞或煩惱六天了,周末再讓他們?yōu)楝嵤聞谏褚彩菦]有意義的。
也可以說,那些理性的、勤勉的、有價(jià)值的人們可分為兩類,一類,他們的工作就是工作,娛樂就是娛樂;而另一類,他們的工作即娛樂。大多數(shù)人屬于前者,他們得到了相應(yīng)的補(bǔ)償。長(zhǎng)時(shí)間在辦公室或工廠里的工作,回報(bào)給他們的不僅是維持了生計(jì),還有一種強(qiáng)烈的對(duì)娛樂的需求,哪怕是最簡(jiǎn)單的、最樸實(shí)的娛樂。不過,命運(yùn)的寵兒則屬于后者。他們的生活很自然和諧。對(duì)他們來(lái)說,工作時(shí)間永遠(yuǎn)不嫌長(zhǎng)。每天都是假日,而當(dāng)正常的假日來(lái)臨時(shí),他們總是埋怨自己所全身心投入的休假被強(qiáng)行中斷了。不過,有些事情對(duì)兩類人是同樣至關(guān)重要的,那就是轉(zhuǎn)換一下視角、改變一下氛圍、將精力轉(zhuǎn)移到別的事情上。確實(shí),對(duì)那些工作即是娛樂的人來(lái)說,最需要隔一段時(shí)間就用某種方式把工作從腦子里面趕出去。
英語(yǔ)美文原文及其譯文 篇7
In recent years, natural disasters happened frequently around the world and have caused enormous losses of life and property to human society. They pose a common challenge to all the countries in the world.
China suffers the most natural disasters of all countries. Along with global climate changes and its own economic takeoff and progress in urbanization, China suffers increasing pressure on resources, environment and ecology. The situation in the prevention of and response to natural disasters has become more serious and complicated.
Always placing people first, the Chinese government has all along put the security of people's lives and property on the top of its work, and has listed the disaster prevention and reduction in its economic and social development plan as an important guarantee of sustainable development. In recent years, China has been comprehensively implementing the Scientific Outlook on Development, further strengthened legislation as well as the building of systems and mechanisms on dis-aster prevention and reduction, committed to building on disaster-prevention capacities, encouraged public contribution, and actively participated in international cooperation in this respect.
英語(yǔ)美文原文及其譯文 篇8
如果你迷失了自我,請(qǐng)深呼吸,迷失或許能成為你人生的轉(zhuǎn)折點(diǎn),讓你發(fā)現(xiàn)真正的自己,并讓你知道自己想真正成為怎樣的
“Not until we are lost do we begin to understand ourselves.” ~Henry David Thoreau
迷失自我,才能發(fā)現(xiàn)自我!嗬ご笮l(wèi)·梭羅(美國(guó)作家及自然主義者)
Everything about my future was ambiguously assumed. I would get into debt by going to college, then I would be forced to get a job to pay off that debt, while still getting into more and more debt by buying a house and a car. It seemed like a never-ending cycle that had no place for the possibility of a dream.
我們未來(lái)的一切似乎都模糊地設(shè)定好了,利用貸款上大學(xué),然后為了還債被迫去找一份工作,還要為了買房買車背負(fù)更多的債務(wù)……這仿佛是一個(gè)無(wú)休止的循環(huán),讓我們的夢(mèng)想沒有實(shí)現(xiàn)的機(jī)會(huì)。
I want more—but not necessarily in the material sense of personal wealth and success. I want more out of life. I want a passion, a conceptual dream that wouldn’t let me sleep out of pure excitement. I want to spring out of bed in the morning, rain or shine, and have that zest for life that seemed so intrinsic in early childhood.
我們想要的更多——并不是對(duì)于個(gè)人財(cái)富和成功等物質(zhì)性需求,我們對(duì)于生活,想要更多。我想要熱忱、有概念的夢(mèng)想,讓我不會(huì)空懷純粹的興奮入睡。我希望能在早晨一躍起床,無(wú)論是陽(yáng)光普照還是刮風(fēng)下雨,也能對(duì)生活充滿熱情,就像我們的童年時(shí)固有的一樣。
We all have a dream. It might be explicitly defined or just a vague idea, but most of us are so stuck in the muck of insecurity and self-doubt that we just dismiss it as unrealistic or too difficult to pursue.
我們都有夢(mèng)想,無(wú)論它是明確的目標(biāo)還是模糊的主意,但我們大多數(shù)人都受困于不安全和自我懷疑的泥濘里,我們把夢(mèng)想看做是不現(xiàn)實(shí)的、難以追求的,最后放棄了。
We become so comfortable with the life that has been planned out for us by our parents, teachers, traditions, and societal norms that we feel that it’s stupid and unsafe to risk losing it for the small hope of achieving something that is more fulfilling.
我們變得滿足于父母、老師、傳統(tǒng)及社會(huì)規(guī)條為我們營(yíng)造的安逸生活。為了那一點(diǎn)點(diǎn)能夠?yàn)樯钭兊酶鋵?shí)的希望去冒險(xiǎn),我們會(huì)認(rèn)為這是愚蠢和危險(xiǎn)的。
“The policy of being too cautious is the greatest risk of all.” ~Jawaharlal Nehru
過于謹(jǐn)慎才是最大的危險(xiǎn)——賈瓦哈拉爾·尼赫魯(印度開國(guó)總理)
Taking a risk is still a risk. We can, and will, fail. Possibly many, many, many times. But that is what makes it exciting for me. That uncertainty can be viewed negatively, or it can empower us.
冒險(xiǎn)始終還是有風(fēng)險(xiǎn)。我們,也有可能失敗,還有可能是失敗很多很多次。但這會(huì)讓我們更加興奮。不確定因素看起來(lái)有不利,但同時(shí)也能激勵(lì)我們。
Failing is what makes us grow, it makes us stronger and more resilient to the aspects of life we have no control over. The fear of failure, although, is what makes us stagnant and sad. So even though I couldn’t see the future as clearly as before, I took the plunge in hopes that in the depths of fear and failure, I would come out feeling more alive than ever before.
失敗能讓我們成長(zhǎng),讓我們更強(qiáng)大,讓我們更能適應(yīng)生活中難以控制的各個(gè)方面。對(duì)于失敗的恐懼,讓我們停滯不前,悲傷不已。盡管不能清晰地看見未來(lái),在恐懼和失敗的深淵里,我們也要保持希望,那么我們將活得更有生命力。
If you feel lost, just take a deep breath and realize that being lost can be turning point of finding out who you truly are, and what you truly want to do.
如果你迷失了自我,請(qǐng)深呼吸,迷失或許能成為你人生的轉(zhuǎn)折點(diǎn),讓你發(fā)現(xiàn)真正的自己,并讓你知道自己想真正成為怎樣的人。
英語(yǔ)美文原文及其譯文 篇9
At the Backs of King’s College there is a memorial stone in white marble commemorating an alumnus of the College, renowned Chinese poet Xu Zhimo. Moving to the UK in 1921, Zhimo spent a year studying at King’s, where he fell in love not only with the romantic poetry of English poets like John Keats, but also with Cambridge itself.
在國(guó)王學(xué)院的后面,有一塊漢白玉紀(jì)念石碑,紀(jì)念學(xué)院的一位校友,著名的中國(guó)詩(shī)人徐志摩。1921他移居英國(guó),花了一年時(shí)間在國(guó)王學(xué)習(xí),在那里他愛上的不只有英國(guó)詩(shī)人約翰.濟(jì)慈的浪漫主義詩(shī)歌,還有劍橋本身。
His poem, 再別康橋 (variously translated as Second Farewell to Cambridge), is arguably his most famous poem, and is now a compulsory text on Chinese literature syllabuses, learnt by millions of school children across the country every year. The poem paints an idyllic portrait of King’s and the River Cam, and serves as a reminder of Xu Zhimo’s fondness for his time in Cambridge.
徐志摩的詩(shī)《再別康橋》可以說是他最著名的詩(shī),它現(xiàn)在是中國(guó)語(yǔ)文教學(xué)大綱必修文本之一,中國(guó)每年有上百萬(wàn)學(xué)生學(xué)習(xí)。這首詩(shī)描繪了一幅田園詩(shī)般的國(guó)王學(xué)院和康河,并表現(xiàn)出徐志摩對(duì)劍橋時(shí)光的喜愛。
While the poem has been set to music many times before, King’s has commissioned the first musical setting of the text by a mainstream classical composer. The new piece, by renowned English composer John Rutter, has been written and recorded in celebration of the near 100-year link between King’s College and Xu Zhimo, and has been released on 26 January 2018 on a new album on the King’s College Record Label.
雖然這首詩(shī)已多次被配樂演繹,但國(guó)王學(xué)院委托了主流古典作曲家根據(jù)詩(shī)的文字進(jìn)行創(chuàng)作。新作品由著名的英國(guó)作曲家約翰.盧特(John Rutter)擔(dān)綱,以銘記國(guó)王學(xué)院和徐志摩之間近100年的不解之緣,并已由國(guó)王學(xué)院的唱片公司于2018年1月26日發(fā)布。
“Many intellectual transformations happened for him while he was here and in some ways the whole seed of his development as a person who became an intellectual poet, through the medium of poetry, all sort of connected up with his visit to Cambridge and the people we met.”
“國(guó)王學(xué)院極大程度幫助徐志摩拓展了學(xué)識(shí),并種下了日后成為一名才華橫溢的詩(shī)人的種子,”國(guó)王學(xué)院副院長(zhǎng)史蒂文.切力(Steve Cherry)表示,“通過對(duì)這首詩(shī)的音樂創(chuàng)作,我們把學(xué)院的美麗點(diǎn)滴和徐志摩本人在這里的美好體驗(yàn)結(jié)合起來(lái),重新帶給因他而尋訪的中國(guó)人民!
“John Rutter is a very resourceful composer, and I was delighted with the way he conceived of doing this, presenting most of the text through the tenor voice for which we engage the Chinese tenor. Well, I wanted to have a go myself at making an arrangement of it which would express something of what we do at King’s.”
“很榮幸能夠邀請(qǐng)到約翰.盧特(John Rutter)來(lái)為我們作曲。他是個(gè)經(jīng)驗(yàn)豐富的作曲家,這次也通過與一名中國(guó)男高音歌唱家的合作充分體現(xiàn)了我們想表達(dá)的主題。其實(shí)我一直希望能夠做出一首表達(dá)出國(guó)王學(xué)院氣質(zhì)的作品”,負(fù)責(zé)這首《再別康橋》曲目的編曲家,同時(shí)也擔(dān)任國(guó)王學(xué)院合唱團(tuán)總指揮的史蒂芬.克勞伯里(Stephen Cleobury)說。
“The inspiration I think came from the poem which is on the tablet by the bridge by the river camp here in the college. Apart from the tourist self and the words, which of course are quite big elements in it, it’s not specifically intended to be a Chinese piece. It’s the sort of arrangement I would make for something like that, and it’s a very beautiful melody.”
“康橋邊石板上篆刻的詩(shī)給我?guī)?lái)了靈感。除去詩(shī)歌本身是中文作品及大量因此而來(lái)的中國(guó)游客等因素,我并未刻意追求音樂本身的中國(guó)化。我只是覺得這樣的編曲和旋律是最適合的!
英語(yǔ)美文原文及其譯文 篇10
Dad's Kiss(原題 A goodbye kiss)
The Board Meeting had come to an end. Bob started to stand up and jostled the table, spilling his coffee over his notes. "How embarrassing. I am getting so clumsy in my old age." Everyone had a good laugh, and soon we were all telling stories of our most embarrassing moments. It came around to Frank who sat quietly listening to the others. Someone said, "Come on, Frank. Tell us your most embarrassing moment."
Frank laughed and began to tell us of his childhood. "I grew up in San Pedro. My Dad was a fisherman, and he loved the sea. He had his own boat, but it was hard making a living on the sea. He worked hard and would stay out until he caught enough to feed the family. Not just enough for our family, but also for his Mom and Dad and the other kids that were still at home." He looked at us and said, "I wish you could have met my Dad. He was a big man, and he was strong from pulling the nets and fighting the seas for his catch. When you got close to him, he smelled like the ocean. He would wear his old canvas, foul-weather coat and his bibbed overalls. His rain hat would be pulled down over his brow. No matter how much my Mother washed them, they would still smell of the sea and of fish."
Frank's voice dropped a bit. "When the weather was bad he would drive me to school. He had this old truck that he used in his fishing business. That truck was older than he was. It would wheeze and rattle down the road. You could hear it coming for blocks. As he would drive toward the school, I would shrink down into the seat hoping to disappear. Half the time, he would slam to a stop and the old truck would belch a cloud of smoke. He would pull right up in front, and it seemed like everybody would be standing around and watching. Then he would lean over and give me a big kiss on the cheek and tell me to be a good boy. It was so embarrassing for me. Here, I was twelve years old, and my Dad would lean over and kiss me goodbye!"
He paused and then went on, "I remember the day I decided I was too old for a goodbye kiss. When we got to the school and came to a stop, he had his usual big smile. He started to lean toward me, but I put my hand up and said, 'No, Dad.'
It was the first time I had ever talked to him that way, and he had this surprised look on his face. I said, 'Dad, I'm too old for a goodbye kiss. I'm too old for any kind of kiss.' My Dad looked at me for the longest time, and his eyes started to tear up. I had never seen him cry. He turned and looked out the windshield. 'You're right,' he said. 'You are a big boy....a man. I won't kiss you anymore.'"
Frank got a funny look on his face, and the tears began to well up in his eyes, as he spoke. "It wasn't long after that when my Dad went to sea and never came back. It was a day when most of the fleet stayed in, but not Dad. He had a big family to feed. They found his boat adrift with its nets half in and half out. He must have gotten into a gale and was trying to save the nets and the floats."
I looked at Frank and saw that tears were running down his cheeks. Frank spoke again. "Guys, you don't know what I would give to have my Dad give me just one more kiss on the cheek....to feel his rough old face....to smell the ocean on him....to feel his arm around my neck. I wish I had been a man then. If I had been a man, I would never have told my Dad I was too old for a goodbye kiss."
爸爸的吻(原題 告別之吻)
董事會(huì)會(huì)議已經(jīng)結(jié)束。鮑勃開始站起來(lái)推搡桌子,把咖啡灑在了筆記上!疤珜擂瘟恕N夷昙o(jì)大了,越來(lái)越笨手笨腳了!泵總(gè)人都笑得很開心,很快我們都在講述自己最尷尬的時(shí)刻。輪到弗蘭克了,他靜靜地坐在那里聽別人說話。有人說:“來(lái)吧,弗蘭克。告訴我們你最尷尬的時(shí)刻!
弗蘭克笑了,開始向我們講述他的童年。“我在圣佩德羅長(zhǎng)大。我父親是個(gè)漁夫,他熱愛大海。他有自己的船,但在海上謀生很困難。他努力工作,會(huì)一直呆在外面,直到捕到足夠養(yǎng)活一家人的魚。這不僅足以養(yǎng)活我們家,也足以養(yǎng)活他的父母和其他仍在家的孩子。”他看著我們說,“我希望你能見到我的父親。他是個(gè)大塊頭,他很強(qiáng)壯,因?yàn)樗鴿O網(wǎng),在大海中奮力捕魚。當(dāng)你靠近他時(shí),他身上散發(fā)著大海的味道。他會(huì)穿著他的舊帆布、惡劣天氣的外套和圍嘴的工作服。他的雨帽會(huì)被拉下來(lái)遮住額頭。無(wú)論我母親洗了多少次,他們?nèi)匀粫?huì)聞到大海和魚的味道。”
弗蘭克的聲音降低了一點(diǎn)!疤鞖獠缓玫臅r(shí)候,他會(huì)開車送我去學(xué)校。他有一輛他在釣魚生意中使用的舊卡車。那輛卡車比他舊。它會(huì)在路上喘息和嘎嘎作響。你可以聽到它來(lái)了好幾個(gè)街區(qū)。當(dāng)他開車去學(xué)校的時(shí)候,我會(huì)縮到座位上,希望消失。有一半時(shí)間,他會(huì)猛地停下,舊卡車會(huì)噴出一團(tuán)煙霧!睙熕麜(huì)把車停在前面,好像每個(gè)人都站在旁邊看著。然后他會(huì)俯身在我臉上給我一個(gè)大大的吻,告訴我要做個(gè)好孩子。這對(duì)我來(lái)說太尷尬了。在這里,我十二歲,我爸爸會(huì)俯身和我吻別!"
他停頓了一下,然后繼續(xù)說:“我記得有一天,我覺得自己太老了,不適合吻別。當(dāng)我們到達(dá)學(xué)校并停下來(lái)時(shí),他像往常一樣露出燦爛的笑容。他開始向我傾斜,但我舉起手說,‘不,爸爸!
這是我第一次這樣跟他說話,他臉上露出驚訝的表情。我說,‘爸爸,我太老了,不適合吻別!。我太老了,不適合任何形式的親吻!蔽野职挚戳宋液荛L(zhǎng)時(shí)間,他的眼睛開始流淚。我從沒見過他哭。他轉(zhuǎn)過身,朝擋風(fēng)玻璃望去“你說得對(duì),”他說你是個(gè)大男孩。一個(gè)男人。我不會(huì)再吻你了!"
弗蘭克的臉上露出了一種滑稽的表情,當(dāng)他說話時(shí),淚水開始涌上眼睛。“沒過多久,我父親就出海了,再也沒有回來(lái)。那是一天,艦隊(duì)的大多數(shù)人都留在了海里,但父親卻沒有。他有一個(gè)大家庭要養(yǎng)活。他們發(fā)現(xiàn)他的船漂流著,漁網(wǎng)半進(jìn)半出。他一定是遇上了大風(fēng),試圖拯救漁網(wǎng)和浮標(biāo)!
我看著弗蘭克,看到眼淚順著他的臉頰流下來(lái)。弗蘭克又開口了。“伙計(jì)們,你們不知道我會(huì)付出什么,讓我爸爸在我的臉頰上再親一個(gè)吻……去感受他粗糙的老臉……去聞他身上的海洋……去感受他摟著我脖子的手臂。我希望那時(shí)我是個(gè)男人。如果我是個(gè)男人,我永遠(yuǎn)不會(huì)告訴我爸爸我太老了,不適合吻別!
【英語(yǔ)美文原文及其譯文(精選10篇)】相關(guān)文章:
英語(yǔ)精選美文06-26
精選英語(yǔ)美文閱讀04-11
英語(yǔ)美文閱讀精選04-10
精選英語(yǔ)美文欣賞01-19
精選晨讀英語(yǔ)美文03-27
精選英語(yǔ)美文鑒賞03-22
晨讀英語(yǔ)精選美文04-03
烏衣巷古詩(shī)詞原文、譯文及賞析08-05
欣賞英語(yǔ)美文(精選9篇)01-26