珠穆朗瑪峰100噸垃圾被清理英語美文
A clean-up campaign has begun at Mount Everest, aiming to airlift 100 tonnes of rubbish left behind by tourists and climbers of the world’s highest mountain.
珠穆朗瑪峰開展了一項清理行動,目的是將這個世界最高峰的游客和登山者遺留下來的100噸垃圾空運走。
On its first day, 1,200kg (2,645 lbs) of waste was flown from Lukla airport to Kathmandu for recycling.
第一天,1,200公斤(2,645磅)廢物從盧卡拉機場被運向加德滿都進行回收利用。
Mountaineers are required to bring back whatever waste they generate on their climb.
登山者被要求帶回攀登時產(chǎn)生的`任何廢物。
But every year, local guides gather hundreds of kilograms of rubbish.
但每年,當?shù)貙?dǎo)游都會收集數(shù)百公斤的垃圾。
This year’s clean-up campaign is focused on items that could be recycled in the capital city, with privately-owned Yeti airlines helping to transport. They will continue to ship piles of recyclable rubbish throughout the year.
今年的清理活動主要集中在可以在首都回收的物品上,私有的雪人航空公司幫助運輸。他們將在一年中繼續(xù)運送成堆的可回收垃圾。
Most of the waste left on the mountain is empty beer bottles and cans, empty food tins, and discarded mountaineering and trekking equipment.
留在山上的大部分廢物都是空的啤酒瓶和罐,空的食物罐頭以及丟棄的登山和徒步旅行設(shè)備。
That can include oxygen bottles, which are essential for climbing at the highest altitudes.
這可能包括氧氣瓶,這對于在最高海拔處攀登是必不可少的。
Clean-up programmes have been run by local guides, known as Sherpas, for decades, but are now coordinated by the Sagarmatha Pollution Control Committee (SPCC), named after the Nepalese name for the mountain.
幾十年來,當?shù)貙?dǎo)游,也就是夏爾巴人開展清理方案,但現(xiàn)在由薩加瑪塔污染控制委員會(SPCC)協(xié)調(diào),該委員會以雪山的尼泊爾名字命名。
Sherpas are still the ones who collect the high-altitude waste.
夏爾巴人仍然是收集高海拔垃圾的人。
According to SPCC, over 100,000 people visited the region last year. About 40,000 were mountaineers or trekkers.
據(jù)SPCC稱,去年有超過10萬人訪問了該地區(qū)。大約4萬人是登山者或徒步旅行者。
As well as managing the industrial waste left behind by visitors, the SPCC and local guides have to deal with the biological waste left by so many people. In 2015, the country’s mountaineering association warned that human faeces were becoming a health hazard.
除了管理游客留下的工業(yè)廢物外,SPCC和當?shù)貙?dǎo)游還必須處理許多人留下的生物廢物。 2015年,該國的登山協(xié)會警告說,人類糞便正在成為一種健康危害。
Since then, the SPCC has built portable toilets around the key mountain camps.
從那時起,SPCC在主要山區(qū)營地建立了便攜式廁所。
The high number of climbers has also increased safety concerns - resulting in new rules late last year which banned solo climbers and forces foreign climbers to go with a guide.
登山者人數(shù)眾多也增加了安全問題 - 因此去年年底新的規(guī)則出臺,禁止單人登山者,外籍登山者必須有導(dǎo)游陪伴。
【珠穆朗瑪峰100噸垃圾被清理英語美文】相關(guān)文章:
怎么清理電腦的垃圾01-27
垃圾清理承諾書01-22
垃圾清理倡議書06-18
清理垃圾的倡議書06-20
清理垃圾倡議書06-20
垃圾清理協(xié)議書03-14
安卓手機如何清理垃圾03-18
認識并清理垃圾的小班環(huán)保教案12-04
垃圾清理的承包合同09-21