- 相關(guān)推薦
日語(yǔ)初學(xué)者易錯(cuò)的日常用語(yǔ)
導(dǎo)語(yǔ):日語(yǔ)初學(xué)者會(huì)經(jīng)常犯一些低級(jí)錯(cuò)誤,就連日常的用語(yǔ)也會(huì)犯錯(cuò),下面YJBYS小編總結(jié)日語(yǔ)初學(xué)者易錯(cuò)的日常用語(yǔ),歡迎參考!
日語(yǔ)中常有一些同一個(gè)詞構(gòu)成的句子,由于助詞、位置、時(shí)態(tài)以及用場(chǎng)的不同而意思大不同。下面舉幾個(gè)例子。
①なんでもあります。
、冥胜螭扦猡ⅳ辘蓼护蟆
這兩個(gè)句子,一個(gè)是肯定句,一個(gè)是否定句,而意思毫無(wú)聯(lián)系。按照日本人的習(xí)慣,①應(yīng)該譯為“什么都有”。而②則應(yīng)該譯為“沒關(guān)系”。不能譯為“什么都沒有”。“什么都沒有”這句漢語(yǔ),日語(yǔ)為“なにもありません”
、郅ⅳ稳摔稀±Г盲咳摔。
④あの人は 困っている人だ。
這兩句話中的時(shí)態(tài)不同,所表達(dá)的意思也完全相反。③中的“為難”指說(shuō)話人,可譯為“那個(gè)人真使我為難”,或“我真拿他沒辦法”。而④是說(shuō)那個(gè)人現(xiàn)在很為難。
、莅賰窑吻惺证颏坤丹ぁ
、耷惺证虬賰窑颏坤丹。
日語(yǔ)語(yǔ)法中,數(shù)詞的位置可以放在被修飾語(yǔ)的前面和后面,其意思基本不變,但也有例外。⑤、⑥兩句就意思截然不同。⑤的意思是“我買一枚100日元的郵票”而⑥雖然也是100日元的郵票,但不一定
是一枚,也許是多枚,面值是一百日元即可。所以可譯為“我買100日元的郵票”。
⑦私は その薬を三度飲んだ。
⑧私は その薬を三度で飲んだ。
只因?yàn)橐粋(gè)助詞之差,意思就不一樣。譯為“那個(gè)藥我已經(jīng)吃了三次”,言外之意,這藥可能還沒吃完。則譯為“我把那藥分三次吃了”,明確表示藥已經(jīng)吃完了。
、嵝∪丹螭喜坤ゎ啢颏筏皮い。
、庑∪丹螭喜坤饯Δ暑啢颏筏皮い搿
句⑨的意思是這人本身長(zhǎng)的難看,所以譯成小泉的臉長(zhǎng)的嚇人。句⑩是做出一副使人覺得可怕的樣子的意思。
【日語(yǔ)初學(xué)者易錯(cuò)的日常用語(yǔ)】相關(guān)文章:
日語(yǔ)日常用語(yǔ)精選09-17
日語(yǔ)日常用語(yǔ)或動(dòng)漫用語(yǔ)07-22
日語(yǔ)初學(xué)者如何攻克日語(yǔ)聽力關(guān)11-04
留學(xué)日本:日語(yǔ)初學(xué)者會(huì)話10-25
日語(yǔ)自我介紹初學(xué)者08-18
中考答題易錯(cuò)原因分析10-14