亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

俄語 百文網(wǎng)手機站

俄語學習之藥一詞的用法

時間:2022-08-15 09:35:58 俄語 我要投稿

俄語學習之藥一詞的用法

  學,不止存在于我們的學生時期,更一直存在于我們的生活、工作之中。不知道大家現(xiàn)在還有沒有學習的習慣?下面是小編整理的俄語學習之藥一詞的用法,希望對大家有幫助!

俄語學習之藥一詞的用法

  俄語學習之藥一詞的用法

  俄語中表示“藥、藥品、藥物”的詞有лекарство,средство,препарат,медикамент(常用復數(shù))等詞。它們的意義相近,但在修辭上,在習慣用法、搭配以及細微含義上均有差異。

  лекарство是基本詞,用于日常生活中,屬非醫(yī)學專業(yè)術語。該詞可用單數(shù),也可用復數(shù)。既可指某種具體的藥物,也可泛指藥品、藥劑。平時我們說“治……的藥”,俄語的表達方法可以說лекарство от чего (或 против чего)?谡Z中多用от чего,例如:

  лекарство от (против) головной боли

  頭痛藥

  лекарство от (против) кашля

  止咳藥

  лекарство от (против) бессонницы

  失眠的藥

  лекарство от (против) туберкулёза

  治結核的藥

  但是如果是用來潄洗、消毒、外擦的藥劑,則只能用前置詞для來表示。例如:

  лекарство для дезинфекции

  消毒藥

  лекарство для обтирания

  外擦藥

  лекарство для полоскания

  漱口藥

  “用于……的藥”,表示用于身體某個部位時,也只能用前置詞для。例如:

  лекарство для желудка

  胃病的藥

  лекарство для горла

  治喉嚨的'藥

  лекарство для глаз

  治眼病的藥

  “……劑型的藥”可以說лекарство в+劑型名稱,而口語中則常用表示此劑型的單獨名詞即可。例如.

  лекарство в таблетках (таблетка)

  藥片

  лекарство в капсулах (капсула)

  膠囊藥

  лекарство в пилюлях (пилюля)

  藥丸

  лекарство в порошке (порошок)

  藥粉

  此外,說明藥的用途、性質、成分。用藥途徑也可用形容詞來表示。例如:

  успокоительное лекарство

  鎮(zhèn)靜藥

  потогонное лекарство

  發(fā)汗劑

  жаропонижающее лекарство

  退燒藥

  болеутоляющее лекарство

  止疼藥

  чудодейственное лекарство

  特效藥

  внутреннее лекарство

  內服藥

  наружное лекарство

  外用藥

  值的一提的是,漢語里我們常說“吃藥”、“服藥”等,而俄語中不能用ecть,кушать等詞來表示,典型的俄語搭配應為принимать леварство。只有當所吃的藥為“藥水”和“湯藥”時才可以用пить –выпить лекарство一詞。例如:

  1.Это лекарство нужно принимать через каждые четыре часа.

  這種藥要每四小時取一次。

  2.Отдыхайте хорошенько и принимайте лекарство аккуратно.

  要好好休息,按時服藥。

  3、Принимайте это лекарство три раза в день.

  這種藥每日服三次。

  4.— Когда нужно принимать лекарство? Перед едой или после?

  — После. Через полчаса после еды.

  — 什么時候吃藥?飯前還是飯后?

  — 飯后服。飯后半小時服用。

  另外,如說某種藥“有效”、“無效”時,可用動詞действовать — подействовать,помогать — помочь和形容調эффективный等詞表示。例如:

  1. Лекарство подействовало, и больному стало легче.

  藥見效了,病人的病輕了些。

  2. Лекарства не очень приятные, зато весьма эффективные.

  藥不怎么好用,可是效果非常好。

  3. Ему помогли лекарства и тщательный уход врачами.

  藥劑和醫(yī)生的仔細護理使他痊愈。

  關于藥品的俄語單詞

  Корневище анемаррены (知母)

  Корневище тростника (蘆根)

  Корень трихозантеса (天花粉)

  Лист листоколосника (бамбука) (竹葉)

  Лист лофатерума (淡竹葉)

  Плод гардении (梔子)

  Трава коммелины (鴨跖草)

  Колос черноголовки (夏枯草)

  Семя кассии (決明子)

  Бутон будлеи (密蒙花)

  Семя целозии (青箱子)

  Корень шлемника (黃芩)

  Корневище коптиса (黃連)

  Кора бархатного дерева (黃柏)

  Кореньгоречавки шероховатой (龍膽草)

  Корень софоры (苦參)

  Кора корня ясенца (白蘚皮)

  Кора ясеня (秦皮)

  Корень ремании (生地黃)

  Корень норичника (玄參)

  Кора корня пиона древовидного (牡丹皮)

  Корень пиона красного (赤芍)

  Корень воробейника или арнебии (紫草)