俄語實(shí)用短語集錦
在日常學(xué)習(xí)、工作抑或是生活中,大家肯定對(duì)短句都很熟悉吧,以下是小編為大家整理的俄語短語,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。
俄語短語1
а именно即,即是
а то不然,否則,甚至
без исключения毫無例外地(исключения開除,取消/例外)
без труда容易地,不費(fèi)力地
более всего尤其
более или менее多多少少
более того不但如此,尤其是
более чем多于
большей частью大半,大部分
брать что на себя擔(dān)任,負(fù)擔(dān)起
быть в состоянии能夠
в большей или меньшей степени在一定程度上,或多或少地
в большей мере在較大的程度上
в большинстве случаев在大多數(shù)情況下;大半是
в больших масштабах在很大的范圍內(nèi),大規(guī)模地
в большой степени在很大程度上
в будущем將來
введение(чего)в эксплуатацию開動(dòng)…;使…運(yùn)轉(zhuǎn)
введение(中)引入,列入;采用,確立;引論,緒論
эксплуатация(陰)剝削,剝削制度;經(jīng)營(yíng),使用,開墾,開發(fā),開采/эксплуатационный(形)
в виде(чего)(1)成…形式;以…形式(2)作為…
вводить(ввести)(чего)в движение起動(dòng),使…開動(dòng)
вводить(ввести)(что)в действие施工,使…開工,開動(dòng)
вводить(ввести)(что)в строй使…開工
вводить(ввести)(что)в эксплуатацию使…運(yùn)行
в дальнейшем今后,以后,在下面
в данное время現(xiàn)時(shí)
в данном случае在這種情況下
в действительности實(shí)際上,實(shí)際
вести себя(持某種)態(tài)度;舉止,行動(dòng)
в зависимости от(чего)根據(jù);取決于;要看…而定
в заключение最后
в значительной мере在很大程度上
в интересах(чего)為了…,為了…的利益
в итоге總之;總共;結(jié)果
в(каком)смысле在…方面;就…來說
в качестве(кого-чего)作為…
включать(включить)в себя(что)包含…,包括
в количественном отношении在數(shù)量上,在數(shù)量方面
в конечном счёте最后,結(jié)果,歸根結(jié)底
в конце концов最后,畢竟,歸根結(jié)底
в крайней мере至少
в крайнем случае不得已時(shí)
влечь за собой(что)引起,招致;因而得到;結(jié)果是
1.влечь кого-что(1)拉,拖,牽引(2)使向往,吸引;使愛慕,使愛好
2.влечь-влегать躺入,伸入,探入;插入
влечься(1)(文語)拖在(某物)后面;(舊,詩)艱難地走動(dòng),緩慢地移動(dòng);(時(shí)間)拖延著,過得很緩慢(2)к кому-чему向往,愛慕,渴望
вместе взятые總共,一起(взятые是взять的被動(dòng)形動(dòng)詞)
вместе с тем同時(shí),并且
в независимости от(чего)不管…不以…為轉(zhuǎn)移
в областе(чего)在…方面,在…范圍內(nèi)
в обход(чего) 繞著…(обход:巡視;繞道,繞行;迂回,包抄;回避,規(guī)避)
в общем一般地,一般說來,大體上
во время(чего)在…時(shí)候
во всех областях在…(的)各方面;在…(的)各個(gè)領(lǐng)域
во всех отношениях在各方面
в одно целое成整體
во главе с(кем)在…領(lǐng)導(dǎo)下;以…為首(глава首長(zhǎng))
во избежание為了避免
во многом在很大程度上,在很多方面
вообще говоря一般說來
в основе(чего) 根據(jù);在…基礎(chǔ)上
в основном基本上
в остальном在其他方面
в отличие от(чего)不同于;與…不同
в отношении(чего)在…方面;對(duì)于;關(guān)于
во что бы то ни было無論如何
во что бы то ни стало無論如何
в первую очередь首先
в пользу(кого-чего) 有利于…,對(duì)…有利
в порядке整整齊齊地,有條理地
в последующем后面;以后…
в пределах(чего) 在…之內(nèi),在…范圍內(nèi)
в противоречии с(чем) 與…相抵觸;和…矛盾
противоречие(中) 矛盾,抵觸;反對(duì)意見,反駁
противоречить кому-чему反駁,反對(duì);與…相矛盾,與…相抵觸,不一致
в прошлом在過去;以前;從前
в результате(чего) 由于…的結(jié)果;由于
время от времени有時(shí),偶爾
вряд ли未必
в ряде(чего)在許多…中;在一系列…中
в самом деле事實(shí)上,果真
в свете(чего) 根據(jù)…;由…看來;就…而論
в своё время當(dāng)時(shí)
в свою очередь也,又
в связи с(чем) 由于…,因?yàn)椤?/p>
в связи с этим因而,因此
всего лишь只是,不過
всё более и более越來越…
всё больше и больше越來越多
всё ещё仍然,仍舊
всё же畢竟;仍然
всё равно都一樣,同樣
всё-таки還是;終究,畢竟
в силу того,что由于;因?yàn)椤?/p>
в силу(чего) 由于;因?yàn)椤?/p>
вслед за(чем) 在…之后;隨…之后;隨著…
вслед(副) 跟著,隨著 (за кем-чем)
(前)(第三格) 跟在…身后,隨…之后
в соответствии с(чем) 按照…,根據(jù)…;與…相應(yīng)
в состоянии(с инф) 能夠…,有可能…
в сравнении с(чем)與…相比;與…比較
в среднем平均
в срок按期
вступать(вступить)в строй開工,動(dòng)用
в сущности實(shí)際上;實(shí)質(zhì)上
в течение(чего)在…之內(nèi);在…期間
в том числе и包括…在內(nèi);其中包
в целом總共;整個(gè)地
в целях(чего)或с целью(чего或接不定式)為了,為的是;目的是,以便
выводить(вывести)(что)из строя使失去戰(zhàn)斗力,使失去工作能力,殺傷;毀壞,使發(fā)生故障
вывести какой балл(或отметку)(對(duì)學(xué)業(yè))評(píng)定平均分?jǐn)?shù)
вывести в люди кого協(xié)助…得到社會(huì)地位
вывести из себя使失掉自制力,使發(fā)火,使發(fā)脾氣
вывести на дорогу幫助…走上正途
вывести на чистую(或свежую)воду кого-что(口語)揭破,揭穿,揭露,使暴露在光天化日之下
вывести наружу что或вывести что на свет божий使暴露,揭露
главным образом主要(地)
давать возможность(что делать)使有可能…
день ото дня日益;一天一天地
до тех пор,пока…(не)一直到…
друг друга彼此,相互
другими словами換句話說
едва ли未必,不見得
едва(副)勉強(qiáng)地,困難地;差一點(diǎn),險(xiǎn)些;剛剛,不久前
(連)剛一…就…
едва ли не幾乎
за исключением除…之外
занимать(какое)место占有…地位
и другие等等
из года в год逐年地,年年地
изо дня в день一天天地,每天
иметь в виду考慮到…;所指的是…
иметь дело с(чем)與…有關(guān);遇到,涉及;要研究的是
иметь место發(fā)生,產(chǎn)生
иметь целью(что-делать)目的在于…;可用于…
иными словами換句話說
и прочее等等
прочий(形)其余的,其他的,別的;(用作名詞)прочие,-их(復(fù))其余的人;прочее,-его(中)其他
исходя из(чего)根據(jù)…,從…出發(fā)
и так далее(и т.д.)等等
и тому подобное(и т.п.)等等
俄語短語2
1.suivre qn. 跟在某人后面
Ex :Je vous suivre.
2.avec plaisir. 非常愿意
3.Depuis combien de temps? 有多長(zhǎng)時(shí)間了?
4.ne…rien 不再做某事(以前曾作過)
Ex :Mon mari ne travaille rien.
5.être à la retraite. / être en retraite. / prendre sa retraite. 退休
Ex :Il est à la retraite.
6.être gentil,le avec/pour qn. 對(duì)某人親熱、體貼
Ex :Les locataires sont très gentils avec moi.
7.venir +inf. 來做某事
Ex:Ils viennent souvent voir leurs parents.
8.téléphoner à qn. 給某人打電話
Ex :On peut téléphoner à l’Agence…
俄語短語3
1.Вам помочь? 您需要幫忙嗎?
2.Явка обязательна. 務(wù)必出席。
3.Слово имеет…… 請(qǐng)……發(fā)言
4.Держи карман! 你休想!
5.Деть некуда. 多得沒處放。
6.Довольно спорить! 行了,別爭(zhēng)了!
7.Нашёл дурака! 沒有這樣的傻瓜。ū硎静煌饣蚓芙^做某事)
8.Мухи дохнут. 煩悶得要死。
9.Только пикни! 敢犟嘴!
10.Как игрушка! 漂亮極了
11.Золотой мой! 我親愛的!
12.Вот вздор! 真是胡說!
13.Не выражайтесь! 請(qǐng)別罵人!
14.Вот тебе! 這是你應(yīng)得的懲罰!
15.Старая песня! 老生常談!
16.Батюшки мои! 我的天呢!
17.Как здорово! 太好了。
18.Мною забот? 操心事多吧?
19.Всех благ! 一切順利!
20.Брысь отсюда! 走開!
21.Одно звание. 名不副實(shí);徒有虛表
22.Глаза закатились. 翻白眼呢。
23.Опять выпил? 又喝醉了?
24.Заварилась каша. 出麻煩事了。
25.Один конец. 反正一樣(壞結(jié)局不可避免)
26.И конечно. 全完了;一切都不行了。
27.Кривая вывезет. 天無絕人之路。
28.Меньше слов! 少說廢話!
29.Какими судьбами! 什么風(fēng)把你給吹來了。
30.На роду написано. 命中注定。
31.Откуда ты родом? 你是哪里人?
32.Что за беда! 有什么大不了的!
33.Не падайте духом. 不要?dú)怵H,別泄氣。
34.Вот не ожида! 真沒想到!
俄語短語4
1. 一棵空心的樹 Пустое внутри ерево
2. 他總有辦法 Он сам сее сможет помочь
3. 對(duì) ... 具有安全 / 受到保護(hù) Застрахован от
4. 幸好可以信任他。 К счастью ему можно оверять.
5. 很樂意地 Всей ушой/ с уовольствием
6. 我們的車廂在列車尾部。 Мое купе ыло в конце поеза.
7. 我這兒疼。 Вот зесь у меня олит.
8. 是怎么一回事? О чем иет речь?
9. 用鋼材制作 Из стали
10. 讓鑰匙插著 Оставляключ в замке
11. 請(qǐng)別松手! Держитесь, пожалуйста.
12. 請(qǐng)熨您的`衣服 / 衣裳。 Поглаьте, пожалуйста, эту оежу.
13. 貯藏時(shí)保持干燥 Хранить в сухом месте
14. 這個(gè)田徑運(yùn)動(dòng)員跑得最快。 тот атлет ежит ыстрее всех.
15. 露天 / 在露天 По открытым неом
俄語短語5
1. 萬一情況下 В хушем случае
2. 從各個(gè)方面 / 從各地 Со всех сторон
3. 你在笑還是在哭 / 你在哭嗎? Ты смеешься или плачешь?
4. 保險(xiǎn)絲燒掉了。 Преохранители сгорели.
5. 其它人 Остальные люи
6. 可能這是對(duì)的 Наверно, может это так / это и так
7. 在公眾場(chǎng)合 В оществе / на люях
8. 在這個(gè)里 В этой оласти
9. 外面刮著風(fēng) На улице ветер
10. 完全跟我的意思一樣 Точно в моем ухе
11. 您信天主教還是信新教? Ты католик или протестант?
12. 您有沒有滅火機(jī)? У Вас есть огнетушитель?
13. 您過敏嗎? Вы страаете аллергией?
14. 我們?cè)诤I度假了。 Мы провели каникулы на поережье.
15. 承受重?fù)?dān) Нести тяжелую ношу
俄語短語6
Заварилась каша. 出麻煩事了。
Вам помочь? 您需要幫忙嗎?
Явка оязательна. 務(wù)必出席。
Слово имеет.... 請(qǐng)......發(fā)言
Держи карман! 你休想!
Деть некуа. 多得沒處放。
Довольно спорить! 行了,別爭(zhēng)了!
Нашёл урака! 沒有這樣的傻瓜。ū硎静煌饣蚓芙^做某事)
Мухи охнут. 煩悶得要死。
俄羅斯近期為大家準(zhǔn)備了多個(gè)精彩的俄語專題,請(qǐng)?jiān)L問《學(xué)習(xí)俄語詞匯》、《常用俄語詞匯》、《生活俄語詞匯》、《餐飲俄語詞匯》、《IT通訊俄語詞匯》、《政法俄語詞匯》、《工業(yè)俄語詞匯》、《汽車俄語詞匯》、《其它俄語詞匯》。點(diǎn)擊粗體字訪問專題。
俄語國(guó)家水平考試是為測(cè)試母語為非俄語者的俄語水平而設(shè)立的國(guó)家級(jí)標(biāo)準(zhǔn)化考試,分為俄語最初級(jí)水平考試、俄語初級(jí)水平考試和俄語1~4級(jí)水平考試。它主要面向非俄語國(guó)家愿意參加俄語考試的人員,其性質(zhì)相當(dāng)于雅思、托福考試和國(guó)內(nèi)的漢語水平考試(HSK)。
俄語短語7
1. 一滿匙 Полная ложка
2. 分享盈利 Делить приыль
3. 各地溫度不一樣。 Температура меняется от места к месту.
4. 成百個(gè) Сотнями
5. 我們可以提供百分之十的折扣。 Мы можем преложить Вам скику 10
6. 我在他家里碰到他了 Я повстречал его ома
7. 提個(gè)好建議 Давать хороший совет
8. 電動(dòng)胡須刀的插座 Розетка ля ритвы
9. 等著瞧吧! Дай посмотреть!
10. 請(qǐng)勿動(dòng)手! Руки прочь!
11. 請(qǐng)熨您的衣服 / 衣裳。 Поглаьте, пожалуйста, эту оежу.
12. 這兒有風(fēng) Зесь ует
13. 進(jìn)入細(xì)節(jié) Ваваться в пороности
14. 騎上自行車 Сесть на велосипе