- 相關(guān)推薦
《小雅·采薇》作品原文及對照翻譯
《小雅·采薇》是中國古代現(xiàn)實主義詩集《詩經(jīng)》中的一篇。這是一首戎卒返鄉(xiāng)詩,唱出從軍將士的艱辛生活和思?xì)w的情懷。全詩六章,每章八句。下面,小編為大家分享《小雅·采薇》作品原文及對照翻譯,希望對大家有所幫助!
《小雅·采薇》作品原文及對照翻譯
出處或作者:詩經(jīng)
采薇采薇,薇亦作止。
曰歸曰歸,歲亦莫止。
靡室靡家,獫狁之故。
不遑啟居,獫狁之故。
采薇采薇,薇亦柔止。
曰歸曰歸,心亦憂止。
憂心烈烈,載饑載渴。
我戍未定,靡使歸聘。
采薇采薇,薇亦剛止。
曰歸曰歸,歲亦陽止。
王事靡盬,不遑啟處。
憂心孔疚,我行不來。
彼爾維何,維常之華。
彼路斯何,君子之車。
戎車既駕,四牡業(yè)業(yè)。
豈敢定居,一月三捷。
駕彼四牡,四牡骙骙。
君子所依,小人所腓。
四牡翼翼,象弭魚服。
豈不日戒,獫狁孔棘。
昔我往矣,楊柳依依。
今我來思,雨雪霏霏。
行道遲遲,載渴載饑。
我心傷悲,莫知我哀。
《小雅·采薇》作品原文及對照翻譯
采薇采薇,薇亦作止。
采薇采薇一把把,薇菜新芽已長大。
曰歸曰歸,歲亦莫止。
說回家呀道回家,眼看一年又完啦。
靡室靡家,獫狁之故。
有家等于沒有家,為跟玁狁去廝殺。
不遑啟居,獫狁之故。
沒有空閑來坐下,為跟玁狁來廝殺。
采薇采薇,薇亦柔止。
采薇采薇一把把,薇菜柔嫩初發(fā)芽。
曰歸曰歸,心亦憂止。
說回家呀道回家,心里憂悶多牽掛。
憂心烈烈,載饑載渴。
滿腔愁緒火辣辣,又饑又渴真苦煞。
我戍未定,靡使歸聘。
防地調(diào)動難定下,書信托誰捎回家!
采薇采薇,薇亦剛止。
采薇采薇一把把,薇菜已老發(fā)杈枒。
曰歸曰歸,歲亦陽止。
說回家呀道回家,轉(zhuǎn)眼十月又到啦。
王事靡盬,不遑啟處。
王室差事沒個罷,想要休息沒閑暇。
憂心孔疚,我行不來。
滿懷憂愁太痛苦,生怕從此不回家。
彼爾維何,維常之華。
什么花兒開得盛?棠棣花開密層層。
彼路斯何,君子之車。
什么車兒高又大?高大戰(zhàn)車將軍乘。
戎車既駕,四牡業(yè)業(yè)。
駕起兵車要出戰(zhàn),四匹壯馬齊奔騰。
豈敢定居,一月三捷。
邊地怎敢圖安居?一月要爭幾回勝!
駕彼四牡,四牡骙骙。
駕起四匹大公馬,馬兒雄駿高又大。
君子所依,小人所腓。
將軍威武倚車立,兵士掩護(hù)也靠它。
四牡翼翼,象弭魚服。
四匹馬兒多齊整,魚皮箭袋雕弓掛。
豈不日戒,獫狁孔棘。
哪有一天不戒備,軍情緊急不卸甲!
昔我往矣,楊柳依依。
回想當(dāng)初出征時,楊柳依依隨風(fēng)吹;
今我來思,雨雪霏霏。
如今回來路途中,大雪紛紛滿天飛。
行道遲遲,載渴載饑。
道路泥濘難行走,又渴又饑真勞累。
我心傷悲,莫知我哀。
滿心傷感滿腔悲。我的哀痛誰體會!
《小雅·采薇》作品原文及對照翻譯
采薇采薇一把把,薇菜新芽已長大。
說回家呀道回家,眼看一年又完啦。
有家等于沒有家,為跟玁狁去廝殺。
沒有空閑來坐下,為跟玁狁來廝殺。
采薇采薇一把把,薇菜柔嫩初發(fā)芽。
說回家呀道回家,心里憂悶多牽掛。
滿腔愁緒火辣辣,又饑又渴真苦煞。
防地調(diào)動難定下,書信托誰捎回家!
采薇采薇一把把,薇菜已老發(fā)杈枒。
說回家呀道回家,轉(zhuǎn)眼十月又到啦。
王室差事沒個罷,想要休息沒閑暇。
滿懷憂愁太痛苦,生怕從此不回家。
什么花兒開得盛?棠棣花開密層層。
什么車兒高又大?高大戰(zhàn)車將軍乘。
駕起兵車要出戰(zhàn),四匹壯馬齊奔騰。
邊地怎敢圖安居?一月要爭幾回勝!
駕起四匹大公馬,馬兒雄駿高又大。
將軍威武倚車立,兵士掩護(hù)也靠它。
四匹馬兒多齊整,魚皮箭袋雕弓掛。
哪有一天不戒備,軍情緊急不卸甲!
回想當(dāng)初出征時,楊柳依依隨風(fēng)吹;
如今回來路途中,大雪紛紛滿天飛。
道路泥濘難行走,又渴又饑真勞累。
滿心傷感滿腔悲。我的哀痛誰體會!
《小雅·采薇》作品原文及對照翻譯
采薇
作者:佚名
采薇采薇,薇亦作止。曰歸曰歸,歲亦莫止。靡室靡家,玁狁之故。不遑啟居,玁狁之故。玁(xiǎn)
采薇采薇,薇亦柔止。曰歸曰歸,心亦憂止。憂心烈烈,載饑載渴。我戍未定,靡使歸聘。
采薇采薇,薇亦剛止。曰歸曰歸,歲亦陽止。王事靡盬,不遑啟處。憂心孔疚,我行不來!盬(gǔ)
彼爾維何?維常之華。彼路斯何?君子之車。戎車既駕,四牡業(yè)業(yè)。豈敢定居?一月三捷。
駕彼四牡,四牡骙骙。君子所依,小人所腓。四牡翼翼,象弭魚服。豈不日戒?玁狁孔棘!
昔我往矣,楊柳依依。今我來思,雨雪霏霏。行道遲遲,載渴載饑。我心傷悲,莫知我哀!
一、《采薇》一詩見于《詩經(jīng)·小雅》,入選蘇教版高中語文新課程必修一。
一般認(rèn)為,此詩采用起興、重章疊唱之法,表現(xiàn)普通士兵在離鄉(xiāng)出征的歲月里的艱苦生活和內(nèi)心傷痛,字里行間表達(dá)了對戰(zhàn)爭的不滿和對故鄉(xiāng)的思念。這里,我們首先要注意,對一篇文章思想內(nèi)涵和藝術(shù)特色的理解可有不同層次,陸機(jī)在《文賦》里說“言象意”三個層次,其實“意”又可裂變?yōu)楸韺又夂蜕顚又。表層之意是“知其然”,而深層之意是“知其所以然”。上述對《采薇》的一般理解,從表層之意來解讀大體沒錯,但從深層之意來驗證,卻還有許多疑問未能通釋:
1、“采薇”乃是一種起興之法,起興并非空穴來風(fēng),而是一種有規(guī)則的暗示,為何獨以“采薇”起興而非其他,有沒有深意?
2、我們知道在中國古典文學(xué)中,“家”和“鄉(xiāng)”是兩個概念。“靡室靡家”和思念故鄉(xiāng)等同嗎?
3、“靡使歸聘”“我行不來”,譯為“沒有辦法讓人探問家中”“無人慰問”,戰(zhàn)事如此緊急,成天還想著“探問家中”,這現(xiàn)實嗎?“王事靡盬”,竟然“無人慰問”?是想著家里人來慰問嗎?
4、從“薇”到“華”,轉(zhuǎn)而起興,有何內(nèi)在聯(lián)系?
5、第一個“載饑載渴”尚可理解,篇末“載渴載饑”則令人莫名其妙了。
6、“楊柳依依”,一切景語皆情語,暗傳什么情感?
7、首三章皆有“憂”,作者“憂”什么呢,究竟是什么有這么大的力量,讓作者如此牽掛?篇末作者回來了,又為什么說“莫知我哀”,快見著故鄉(xiāng)了還“哀”什么呢?以下筆者嘗試言之。
二、“采薇”之意實乃相思之舉。我們采用《詩經(jīng)·召南·草蟲》一詩佐證之:
陟彼南山,言采其薇。未見君子,我心傷悲。亦既見止,亦既觀止,我心則夷。
《毛序》說是“大夫妻能以禮自防也”(《毛詩正義》)。歐陽修解:“召南之大夫出而行役,妻留在家!保ā对姳玖x》)朱熹認(rèn)為:“南國被文化之化,諸侯大夫行役在外,其妻獨居,感時物之變,而思其君子如此!保ā对娂瘋鳌罚┯纱丝梢姡浴安赊薄逼鹋d,實言作者行役在外而思家中之婦也,而且由“薇亦作、柔、剛止”還可勾畫出思念的情感軌跡。
“靡室靡家”言家中并無配偶。家者,有妻方為“家”;室者,有子才為“室”。無妻則無子,無家則無室。因此“靡室靡家”,在根本意義上不是思念故鄉(xiāng),而是希望回家娶妻生子,過太平日子。依此,“靡使歸聘”應(yīng)當(dāng)釋為“沒有人讓我回去談婚論嫁”,言外之意是如果能回去,自然有人與之完婚,說明有人在等他,這個人就是作者邊采薇邊憂思的戀人。正因為“靡使歸聘”,再加上“我戍未定”(教材此譯“我們駐守的地方不固定”,不妥,因為戰(zhàn)線再長,相應(yīng)的部隊要有相對固定的鎮(zhèn)守地方,故較為妥當(dāng)?shù)淖g法是“我們駐守的時期不知道有多久”),才會“我行不來”,此句按事情發(fā)展的前后邏輯,應(yīng)當(dāng)釋為“我出去打一仗可能就回不來了(永遠(yuǎn)也成不了親了)”。
為什么會“我行不來”?“彼爾維何”“駕彼四牡”兩章極狀戰(zhàn)爭激烈之場面,從“一月三捷”“豈不日戒”可以看出戰(zhàn)事之急,更可反襯出作者說這句話時的悲壯之情,同時也補(bǔ)述了“我戍未定”“不遑啟居、處”。一此一彼,第四、五兩章與首三章在內(nèi)容和形式上的聯(lián)系都非常順暢了。
正因為以上三點,作者之“憂”才會由弱到強(qiáng),以至于“痛”(“疚”),戰(zhàn)爭耽誤了他的終身大事啊,而且更重要的是家里可能還有一位妙齡女子在癡癡地等他回來!不信再看:從“薇”到“華”除了一種上述的插敘之妙外,還有深意!对娊(jīng)·常棣》曰:
常棣之華,鄂不韡韡。凡今之人,莫如兄弟!值芗染,和樂且孺。妻子好合,如鼓瑟琴!藸柺壹遥瑯窢柶捩。是究是圖,亶其然乎。
如果說作者此處借“采薇”起興還是比較含蓄地談?wù)撃信,那么“彼”處借“維常之花”再起興則是放聲吶喊了。作者將壓抑的情懷,化為對敵人的仇恨,在戰(zhàn)場上“一月三捷”,更表明了他從“憂”到“恨”了。
前一個“載渴載饑”,可能出于戰(zhàn)事而無暇顧及;后一個“載饑載渴”,則是一種心理反應(yīng)了。什么心理反應(yīng)?作者現(xiàn)在的角色是怎樣的?是一個退役的軍人,雖然不錯。然而,他更是一個追求“君子”高儀的人,他無愧于保家衛(wèi)國的戰(zhàn)爭。雖說幾十年(?)的戰(zhàn)事告一段落,離家的路也越來越近,但思鄉(xiāng)之情從那時還帶有一絲希望到現(xiàn)在完全化為泡影,青春已經(jīng)逝去,心中的愛也成為遙遠(yuǎn)的回響,從一個年輕的小伙子到現(xiàn)在的中年人?老年人?年輕時盼望返鄉(xiāng),“年老莫還鄉(xiāng),還鄉(xiāng)須斷腸”。走在還鄉(xiāng)的路上,即使不饑不渴,可心靈的震顫與情感的滄桑誰與言說,又怎能說盡?
最令人斷腸之處乃是“楊柳依依”。作者走在當(dāng)初奔赴戰(zhàn)場的那條路上,當(dāng)年“楊柳依依”,楊柳為什么會依依,柳者留也,因為有人依依啊,這人是誰?——就是作者開篇所“憂”之人。∪缃翊巳税苍,在又怎樣?“人面不知何處去,桃花依舊笑春風(fēng)。”“狂風(fēng)落盡深紅色,綠葉成蔭子滿枝!碑(dāng)年百花盛開,如今萬木枯榮,面對霏霏雨雪,作者心如堅冰,內(nèi)心再也不是“憂”所能言,而是化為一江春水也無法傳達(dá)的“傷悲”“哀”了。——“我心傷悲,莫知我哀。”這個“哀”從縱的方面說,作者仿佛穿梭于歷史的隧洞中,感受歲月的滄桑和人世的輪回,一切經(jīng)歷如影隨形一起涌上心頭。從橫的方面說,作者既有擺脫戰(zhàn)爭的幸運,又有厭惡戰(zhàn)爭的抱怨;既有思鄉(xiāng)的迫切,又有歸家的失魄;既有落葉歸根的夙愿,又有凄涼的無奈:作者即將要到達(dá)的地方,不是一個可以棲風(fēng)擋雨的港灣,而是一個沒有妻、沒有子的故鄉(xiāng)啊。
《小雅·采薇》作品原文及對照翻譯
[先秦]詩經(jīng)
采薇采薇,薇亦作止。
曰歸曰歸,歲亦莫止。
靡室靡家,獫狁之故。
不遑啟居,獫狁之故。
采薇采薇,薇亦柔止。
曰歸曰歸,心亦憂止。
憂心烈烈,載饑載渴。
我戍未定,靡使歸聘。
采薇采薇,薇亦剛止。
曰歸曰歸,歲亦陽止。
王事靡盬,不遑啟處。
憂心孔疚,我行不來。
彼爾維何,維常之華。
彼路斯何,君子之車。
戎車既駕,四牡業(yè)業(yè)。
豈敢定居,一月三捷。
駕彼四牡,四牡騤騤。
君子所依,小人所腓。
四牡翼翼,象弭魚服。
豈不日戒,獫狁孔棘。
昔我往矣,楊柳依依。
今我來思,雨雪霏霏。
行道遲遲,載渴載饑。
我心傷悲,莫知我哀。
注釋:
【1】薇:豆科野豌豆屬的一種,學(xué)名叫荒野豌豆,又叫大巢菜,種子、莖、葉均可食用!妒酚洝げ牧袀鳌酚涊d:“武王已平殷亂,天下宗周,而伯夷、叔齊恥之,義不食周粟,隱于首陽山,采薇而食之!闭f的是伯夷、叔齊隱居山野,義不仕周的故事!妒酚洝ぶ鼙炯o(jì)第四》記載:懿王之時,王室遂衰,詩人作刺。刺就是指《采薇》!稘h書·匈奴傳》記載:至穆王之孫懿王時,王室遂衰,戎狄交侵,暴虐中國。中國被其苦,詩人始作,疾而歌之,曰:“‘靡室靡家,獫狁之故’,‘豈不日戒,獫狁孔棘’。”
【2】作:指薇菜冒出地面。
【3】止:句末助詞,無實意。
【4】曰:句首、句中助詞,無實意。
【5】莫(mù):通“暮”,此指年末。
【6】靡(mǐ)室靡家:沒有正常的家庭生活。靡,無。室,與“家”義同。
【7】獫(xiǎn)狁(yǔn):中國古代少數(shù)民族名。
【8】不遑(huáng):不暇。遑,閑暇。
【9】啟居:跪、坐,指休息、休整。啟,跪、跪坐。居,安坐、安居。古人席地而坐,兩膝著席,危坐時腰部伸直,臀部與足離開;安坐時臀部貼在足跟上。
【10】柔:柔嫩。“柔”比“作”更進(jìn)一步生長。指剛長出來的薇菜柔嫩的樣子。
【11】烈烈:熾烈,形容憂心如焚。
【12】載(zài)饑載渴:則饑則渴、又饑又渴。載……載……,即又……又……。
【13】戍(shù):防守,這里指防守的地點。
【14】聘(pìn):問候的音信。
【15】剛:堅硬。
【16】陽:農(nóng)歷十月,小陽春季節(jié)。今猶言“十月小陽春”。
【17】靡:無。
【18】盬(gǔ):止息,了結(jié)。
【19】啟處:休整,休息。
【20】孔:甚,很。
【21】疚:病,苦痛。
【22】我行不來:意思是:我不能回家。來,回家。(一說,我從軍出發(fā)后,還沒有人來慰問過)
【23】常:常棣(棠棣),既芣苡,植物名。
【24】路:高大的戰(zhàn)車。斯何,猶言維何。斯,語氣助詞,無實義。
【25】君子:指將帥。
【26】戎(róng):車,兵車。
【27】牡(mǔ):雄馬。
【28】業(yè)業(yè):高大的樣子。
【29】定居:猶言安居。
【30】捷:勝利。謂接戰(zhàn)、交戰(zhàn)。一說,捷,邪出,指改道行軍。此句意謂,一月多次行軍。
【31】骙(kuí):雄強(qiáng),威武。這里的骙骙是指馬強(qiáng)壯的意思。
【32】小人:指士兵。
【33】腓(féi):庇護(hù),掩護(hù)。
【34】翼翼:整齊的樣子。謂馬訓(xùn)練有素。
【35】弭(mǐ):弓的一種,其兩端飾以骨角。一說弓兩頭的彎曲處。象弭,以象牙裝飾弓端的弭。魚服,鯊魚魚皮制的箭袋。
【36】日戒:日日警惕戒備。
【37】棘(jí):急。孔棘,很緊急。
【38】昔:從前,文中指出征時。往:當(dāng)初從軍。
【39】依依:形容柳絲輕柔、隨風(fēng)搖曳的樣子。
【40】思:用在句末,沒有實在意義
【41】雨:音同玉,為“下”的意思。
【42】雨(yù)雪:下雨。雨,這里作動詞。
【43】霏(fēi)霏:雪花紛落的樣子。
【44】遲遲:遲緩的樣子。
作品賞析:
這首詩的主題是嚴(yán)肅的。獫狁的兇悍,周朝軍士嚴(yán)陣以待,作者以戍役軍士的身份描述了以天子之命命將帥、遣戍役,守衛(wèi)中國,軍旅的嚴(yán)肅威武,生活的緊張艱辛。作者的愛國情懷是通過對獫狁的仇恨來表現(xiàn)的。更是通過對他們忠于職守的敘述——“不遑啟居”、“不遑啟處”、“豈敢定居”、“豈不日戒”和他們內(nèi)心極度思鄉(xiāng)的強(qiáng)烈對比來表現(xiàn)的。全詩再襯以動人的自然景物的描寫:薇之生,薇之柔,薇之剛,棠棣花開,依依楊柳,霏霏雨雪,都烘托了軍士們“日戒”的生活,心里卻是思?xì)w的情愫,這里寫的都是將士們真真實實的思想,憂傷的情調(diào)并不降低本篇作為愛國詩篇的價值,恰恰相反是表現(xiàn)了人們的純真樸實,合情合理的思想內(nèi)容和情感,也正是這種純正的真實性,賦予了這首詩強(qiáng)盛的生命力和感染力。
第一部分的三章采用重章疊句的形式,反復(fù)表達(dá)戍卒遠(yuǎn)別家室、歷久不歸的凄苦心情。這三章的第一句都是“采薇采薇”,以此來引起下文。詩歌的一開始就給讀者展示了一幅凄涼的戍邊生活畫面,我們仿佛看到戍卒一邊在荒野漫坡上采集野菜,一邊思念著久別的家鄉(xiāng),屈指計算著返家的日期……第一章開頭兩句寫道:“采薇采薇,薇亦作止”,這是寫春天,薇菜剛剛綻出嫩綠的芽尖;第二章寫道:“采薇采薇,薇亦柔止”,這是寫夏天,薇菜的葉片肥嫩;第三章則是:“采薇采薇,薇亦剛止”,這是寫秋天,薇菜的葉莖將老而粗硬。從春到秋,薇菜由嫩而老,時光無情地流逝了;戍卒思?xì)w,從春到秋,一年將盡,何時才能歸家呢?其實在詩里,詩人原是把天地四時的瞬息變化,自然生物的生死消長,都看作是生命的見證,人生的比照。因此,興是自然予人的最樸素也最直接的感悟,其中有著體認(rèn)生命的深刻之義。于是在“采薇”這樣一個凝固在戍卒記憶里的姿勢里,看到的不只是四季的輪回,光陰的流逝,還看到思念的成長,看到生命走向蒼老的痕跡。
前三章的前后兩層,同時交織著戀家思親的個人情和為國赴難的責(zé)任感,這是兩種互相矛盾又同樣真實的思想感情。這樣的豪邁和悲涼的交織構(gòu)成了全詩的情感基調(diào),只是思?xì)w的個人情愫和戰(zhàn)斗的責(zé)任感,在不同的章節(jié)有不同的表現(xiàn)。
四、五章追述行軍作戰(zhàn)的緊張生活。寫出了軍容之壯,戒備之嚴(yán),全篇氣勢為之一振。其情調(diào),也由憂傷的思?xì)w之情轉(zhuǎn)而為激昂的戰(zhàn)斗之情。這兩章同樣四句一意,可分四層讀。四章前四句,詩人自問自答,以“維常之華”,興起“君子之車”,流露出軍人特有的自豪之情。接著圍繞戰(zhàn)車描寫了兩個戰(zhàn)斗場面:“戎車既駕,四牡業(yè)業(yè)。豈敢定居,一月三捷!边@概括地描寫了威武的軍容、高昂的士氣和頻繁的戰(zhàn)斗;“駕彼四牡,四牡骙骙。君子所依,小人所腓!边@又進(jìn)而具體描寫了在戰(zhàn)車的掩護(hù)和將帥的指揮下,士卒們緊隨戰(zhàn)車沖鋒陷陣的場面。最后,由戰(zhàn)斗場面又寫到將士的裝備:“四牡翼翼,象弭魚服!睉(zhàn)馬強(qiáng)壯而訓(xùn)練有素,武器精良而戰(zhàn)無不勝。將士們天天嚴(yán)陣以待,只因為獫狁實在猖狂,“豈不日戒,獫狁孔棘”,既反映了當(dāng)時邊關(guān)的形勢,又再次說明了久戍難歸的原因。而這兩章的色調(diào)如此的華美,那密密層層的棠棣之花,雄俊高大的戰(zhàn)馬,威風(fēng)凜凜的將軍,華貴的弓箭,齊整的戰(zhàn)車,這里洋溢著一種報效國家,不惜血酒疆場的豪放情懷。而在殘酷戰(zhàn)爭之中無法把握自己的命運的悲哀,以及對遙遠(yuǎn)的故鄉(xiāng)的濃得化不開的思念,這些陰暗的色調(diào)就在這里被沖淡了。因為當(dāng)自己在戰(zhàn)場上浴血奮戰(zhàn)的時候,正因為身后有如此承載著自己的溫暖思念的美麗的家園。
從手法上說,這首詩的特點還在于選擇了一個最佳角度,即“在路上”,這是一條世界上最遠(yuǎn)最長的路,它如此之長,長得足以承載一場戰(zhàn)爭,長得足以裝滿一個人年年歲歲的思念,長得足以盛滿一個人生命中的苦樂悲欣。
“昔我往矣,楊柳依依。今我來思,雨雪霏霏!弊屇且还衫p綿的、深邃的、飄忽的情思,從風(fēng)景畫面中自然流出,含蓄深永,味之無盡。這四句詩被后人譽(yù)為《詩經(jīng)》中最好的句子。這是寫景記時,更是抒情傷懷。這幾句詩句里有著悲欣交集的故事,也仿佛是個人生命的寓言。是誰曾經(jīng)在那個春光爛漫的春天里,在楊柳依依中送別我?而當(dāng)我在大雪飄飛的時候經(jīng)歷九死一生返回的時候,還有誰在等我?是《木蘭辭》里親人歡迎的盛況,還是《十五從軍征》里荒草萋萋的情景?別離時的春光,回歸時的大雪,季節(jié)在變換,時光在流逝,我們離去,我們歸來,而在來來去去里,失去了什么又得到了什么呢?沒有答案,只有漫天的飛雪中一個被沉重的相思和焦慮燒灼的又饑又渴的征人孤獨的身影,步履蹣跚地,戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢地走向他不知道的未來。
這一首詩與《詩經(jīng)》中的其它篇章如《邶風(fēng)·擊鼓》《豳風(fēng)·東山》《秦風(fēng)·無衣》對讀,可以讀出更完整的故事,更真切的生命感受。如果可以想象,這個戍卒是那位吟出“死生契闊,與子成悅。執(zhí)子之手,與子偕老”的士兵,也是那唱著昂揚的戰(zhàn)歌“豈曰無衣,與子同袍。王于興師,修我戈矛,與子同行”的士兵,同時還是那位在蒙蒙的細(xì)雨里唱著歸鄉(xiāng)的“我徂東山,滔滔不歸。我來自東,零雨其蒙”的士兵。那么,《小雅·采薇》的故事就更豐富了,事實上,這一首詩里的確有著太豐富的色彩,太深沉的情懷。相思之情與報國之志,豪放與蒼涼如此和諧地交織在一起,奏響的是真實的生命樂章。在后來的如陳陶《隴西行》,如范仲淹的《漁家傲》等作品里,也能依稀地聽到這首詩在時間和生命的河流里所激起的遼遠(yuǎn)而空曠的回音。
《小雅·采薇》作品原文及對照翻譯
【關(guān)鍵詞】
詩詞名句,抒情,思鄉(xiāng),戍邊
【名句】
采薇采薇,薇亦作止。曰歸曰歸,歲亦莫止。
【出處】
先秦·佚名《詩經(jīng)·小雅·采薇》
采薇采薇,薇亦作止。曰歸曰歸,歲亦莫止。 靡室靡家,玁狁之故。不遑啟居,玁狁之故。
采薇采薇,薇亦柔止。曰歸曰歸,心亦憂止。 憂心烈烈,載饑載渴。我戍未定,靡使歸聘。
采薇采薇,薇亦剛止。曰歸曰歸,歲亦陽止。 王事靡盬,不遑啟處。憂心孔疚,我行不來!
彼爾維何?維常之華。彼路斯何?君子之車。 戎車既駕,四牡業(yè)業(yè)。豈敢定居?一月三捷。
駕彼四牡,四牡骙骙。君子所依,小人所腓。 四牡翼翼,象弭魚服。豈不日戒?玁狁孔棘!
昔我往矣,楊柳依依。今我來思,雨雪霏霏。 行道遲遲,載渴載饑。我心傷悲,莫知我哀!
【譯注】
采薇啊采薇,薇菜生出了新芽,已經(jīng)冒出了地面;說回家呀道回家,眼看一年就要到頭了。
① 薇:豆科植物,今俗名稱大巢菜,可食用。一說指野生的豌豆苗。
、 作:生出,冒出地面,新長出來。止:語助詞。
③ 曰:說,或謂乃語助詞,無義。歸:回家。
、 莫:“暮”的本字。歲暮,一年將盡之時。
【說明】
《小雅·采薇》是一首戎卒返鄉(xiāng)詩。詩歌表現(xiàn)了將征之人的思家忍苦之情,并將這種感情放在對景物的描寫及對軍旅生活的述說中表現(xiàn)。
全詩六節(jié),詩運用了重疊的句式與比興的手法,集中體現(xiàn)了《詩經(jīng)》的藝術(shù)特色。以采薇起興,前五節(jié)著重寫戍邊征戰(zhàn)生活的艱苦、強(qiáng)烈的思鄉(xiāng)情緒以及久久未能回家的原因,從中透露出士兵既有御敵勝利的喜悅,也深感征戰(zhàn)之苦,流露出期望和平的心緒;第六節(jié)以痛定思痛的抒情結(jié)束全詩,感人至深。
【賞析】
“采薇采薇,薇亦作止”是《詩經(jīng)》常用的起興,以采薇這一動作,來突出戍邊士卒的艱苦生活,從而引起思?xì)w情懷。這兩句興中兼賦,因薇菜可食,戍卒正采薇充饑,這兩句是眼前之景的記錄,反映了戍邊士卒的生活苦況!霸粴w曰歸,歲亦莫止”,寫士卒因生活艱苦而起了歸家之心。眼看一天天這么生活下去,好不容易一年快要到頭了,也該是回家的時候了?墒菓(zhàn)友們不知提到過多少次回家,卻始終不能回家。
詩的前三章的每一章開頭均以“采薇采薇”起興,并加以“薇亦作止”、“薇亦柔止”、“薇亦剛止”的變化,循序漸進(jìn),形象地寫出了了薇菜從破土發(fā)芽,到幼苗柔嫩,再到莖葉老硬的生長過程。它的生長過程也暗示了時間的流逝,反映出戍役的漫長!霸粴w曰歸”,為什么就不能回家呢?因為戰(zhàn)事頻頻不休,將士們有保家衛(wèi)國的職責(zé)。這樣,戀家思親的個人情感和為國赴難的責(zé)任感,這兩種互相矛盾又同樣真實的思想感情,便構(gòu)成了全詩的情感基調(diào),但籠罩全詩的情感主調(diào)仍是悲傷的家園之思。