亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

英語口譯

英語口譯黃金法則

時(shí)間:2024-09-10 11:07:38 文圣 英語口譯 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

英語口譯黃金法則

  口譯是在極短的時(shí)間內(nèi)完成翻譯任務(wù),因此口譯的標(biāo)準(zhǔn)也不同于筆譯的標(biāo)準(zhǔn)。以下是小編整理的英語口譯黃金法則,僅供參考,大家一起來看看吧。

英語口譯黃金法則

  口語口譯的情感性

  I love you!

  Read it.

  A:Are you a student?

  B:↘Yes,I am. (used to answer a question and say that sth is correct or true.)

  A:Sorry I am late.The bus didnot come.

  B:↗yes? (used to show that you donot believe what sb has said.)

  A:Excuse me ?

  B:↗Yes? (used for asking sb what they want.)

  口語口譯的簡(jiǎn)單性

  你表現(xiàn)太出色了,掌聲鼓勵(lì)一下。

  放下槍,不然我就開槍。

  民以食為天:Food always comes first.

  以人為本:put people first

  我來自農(nóng)村,那里有一望無垠的大地和遼闊的藍(lán)天。

  stretch as far as the eye can see

  vast / endless

  Big big open land and big big open skies

  口語口譯的典型性

  這個(gè)句子我不懂。This sentence doesnt make sense to me.

  我很喜歡你的創(chuàng)意,但你的方案行不通。

  我們是發(fā)小,一起吃飯一起睡覺。

  sleep with/sleep together:to have sex with someone, especially someone who you are not married to

  口語口譯的音律性

  中文:字正腔圓 抑揚(yáng)頓挫

  英文:連讀爆破 飽滿咬舌

  數(shù)字:33333

  Dear God, make me a bird. So I can fly far far away from here. —阿甘正傳Forrest Gump

  如何提高技術(shù)口譯的翻譯技巧

  1、翻譯時(shí)注重詞匯習(xí)得和記憶的完整性

  根據(jù)認(rèn)知理論的信息處理原則,學(xué)習(xí)者作為認(rèn)知活動(dòng)的主體,對(duì)于現(xiàn)有的知識(shí)結(jié)構(gòu)在認(rèn)知過程中起著重要作用,在言語理論的認(rèn)知過程中,語言學(xué)習(xí)者已有的知識(shí)經(jīng)驗(yàn)?zāi)苜F語言輸入進(jìn)行感知、領(lǐng)會(huì)、攝入與綜合,當(dāng)前輸入的言語信息要與記憶中所存儲(chǔ)的有關(guān)信息相整合,才能得到理解。如果缺乏相關(guān)信息,或者未能激活記憶中的有關(guān)信息,就不能或難于實(shí)現(xiàn)對(duì)言語的理解,更不用說用譯語來進(jìn)行再創(chuàng)造了。

  口譯要求學(xué)生具有把聽到的詞、詞組或句子記住并迅速加工成意群,然后作為一個(gè)意義整體記存起來,最后用譯語進(jìn)行信息切換的能力。這要求口譯人員適應(yīng)英語的語流,善于對(duì)連貫的英語表達(dá)作出快速反應(yīng),捕捉其大意。英語單詞的音、形、義是相互依賴的整體,所以在習(xí)得詞匯時(shí)一定要有多種感覺器官一起參與,加強(qiáng)對(duì)大腦的刺激,提高記憶活動(dòng)的效率,為快速聽音過程中的準(zhǔn)確理解奠定基礎(chǔ)。

  2、加強(qiáng)口譯技能訓(xùn)練

  口譯考試之所以難度較高,是因?yàn)樗瑫r(shí)測(cè)試了考生的聽解能力、口譯能力、快速反應(yīng)能力、翻譯能力、筆記能力和將筆記上的內(nèi)容復(fù)原成完整句子的能力。簡(jiǎn)言之,口以考試難就難在“智力協(xié)調(diào)運(yùn)作!币?yàn)槊恳豁?xiàng)能力對(duì)考生來說都已經(jīng)是一種挑戰(zhàn),更不用說把他們綜合起來,均衡處理了。

  造成口譯考試表現(xiàn)不佳的原因有時(shí)并不是語言素養(yǎng)的欠缺,而是技能訓(xùn)練不到位,導(dǎo)致考生疲于應(yīng)付,顧此失彼,忽略了原語中的主要信息點(diǎn),譯錯(cuò)或者卡殼。所以,若想在口譯考試中充分發(fā)揮自身的潛力,平時(shí)的技能訓(xùn)練也不可掉以輕心。

  3、加大輸入,提高英語表達(dá)的自動(dòng)化程度

  口譯考核學(xué)生英漢雙語的轉(zhuǎn)換能力,即通過聽音獲得信息,經(jīng)過思維對(duì)獲得的信息加工和重組,然后用譯語輸出。這項(xiàng)任務(wù)只有在很強(qiáng)的口頭交際能力之下才能完成。如果說英譯漢的關(guān)鍵在于抓住意義,那么漢譯英的要害則在于表達(dá)的完整和通暢。

【英語口譯黃金法則】相關(guān)文章:

英語四級(jí)閱讀提高的黃金法則02-08

英語口譯就業(yè)前景02-08

商務(wù)英語口譯單詞翻譯09-03

英語口譯筆記符號(hào)匯總02-06

英語口譯實(shí)戰(zhàn)3步法11-21

英語高級(jí)口譯考試真題聽力04-18

男性穿衣法則02-03

基礎(chǔ)口譯翻譯資料:中英雙語句子09-20

商務(wù)禮儀的溝通法則09-05

提高口才的五條法則09-02