亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

閱讀 百文網(wǎng)手機(jī)站

:紐約街頭遍地黃金鉆石英語閱讀文章

時(shí)間:2021-06-20 10:31:15 閱讀 我要投稿

:紐約街頭遍地黃金鉆石英語閱讀文章

  Modern-Day Prospector: Man Digs for Gold andDiamondsin Manhattan現(xiàn)代淘金人:曼哈頓街道上淘黃金鉆石

:紐約街頭遍地黃金鉆石英語閱讀文章

  The California gold rush that ignited in 1848 saw fortune-seekers poring over hundreds of miles of northern California for tiny bits of bling. One modern-day panner finds his fortune on the 0.2-mile stretch of 47th Street in midtown Manhattan.還記得始自1848年的加利福尼亞淘金潮嗎?懷揣發(fā)財(cái)夢的尋金者把加州北部數(shù)百英里的河道翻了個(gè)遍,只為找尋那些金光閃閃的小顆粒。在紐約曼哈頓0.2英里(約321米)長的第47街上,一位現(xiàn)代淘金者發(fā)現(xiàn)了屬于他的金礦。

  As an urban panner, Raffi Stepanian hangs around the glitziest part of the city: the Diamond District. But he’s not dabbling in the trade in the shops and boutiques – he’s digging around in the sidewalk cracks for fractures and splinters of the precious metals and gems.城市淘金者拉菲?斯捷潘尼揚(yáng)(Raffi Stepanian)的身影活躍在紐約城最繁華的地段:鉆石區(qū)?伤墓ぷ鞑辉谏啼伜途返昀铩獜娜诵械赖目p隙里找尋貴金屬和寶石碎屑才是他的致富之道。

  So it’s not a historic fortune, but Stepanian has made up to $300 a day with his urban panning technique. His materials are simple: a butter knife, a dustpan and a coffee can. Scouring the streets on his hands and knees, he collects gold dust and flakes buried in dirt and pavement. Tiny gold links, rubies and even diamonds are embedded in the mud packed into the sidewalk cracks. Most bits, he says, have been inadvertently dropped by sellers or buyers and are too small to see by the average pedestrian – which helps Stepanian bring in profits. A diamond mere millimeters in diameter can fetch up to $30 when he sells it back, due largely to the fact that the stone is already cut and polished.這稱不上巨額的財(cái)富,但憑借自己的城市淘金術(shù),斯捷潘尼揚(yáng)每天能有300美元的`收入。他的工具非常簡單:一把餐刀,一張畚箕,還有一個(gè)咖啡罐。斯捷潘尼揚(yáng)要做的就是匍匐著搜尋整條街面,把埋在人行道塵土里的金粉和寶石碎片收集起來。人行道磚縫的泥土里可能埋著小段的金鏈,紅寶石甚至鉆石。他說這些大都是賣家和買主在無意中掉落的,碎片實(shí)在太小,尋常路人很難發(fā)現(xiàn)——這就成了斯捷潘尼揚(yáng)賺錢的門路。因?yàn)檫@些鉆石已經(jīng)經(jīng)過了切割和拋光,一粒直徑只有幾毫米的鉆石就能賣到30美元。

  As for the gold, this modern-day prospector pans it like it’s 1848. With a filter, he strains out the dirt and crud that takes up much of his take-away. Then he pans it, just like the old days, shaking the tub of dirt so that the gold sinks to the bottom. What’s left looks like tiny specks, but when added together can be sold for big bucks. Stepanian has become a viral celebrity for his innovative but primitive work. Don’t believe it? He was featured on the skepticism-based show Penn and Teller Tell a Lie, and his story checked out as verifiable fact.至于黃金,這位現(xiàn)代探礦者淘金的法子還和1848年時(shí)相差無幾。他先用濾器把收集物里的泥土和污物過濾掉。接下來,他會(huì)像過去的淘金者一樣,用篩分法揀出沉在底部的金粒。這些金?雌饋砗苄。e少成多,加在一起就能賣個(gè)大價(jià)錢。這也算是淘金這項(xiàng)老行當(dāng)里的新創(chuàng)意了,正因如此,斯捷潘尼揚(yáng)已經(jīng)成了一個(gè)名人。他還參加了一檔辨別真假的電視節(jié)目(Penn & Teller Tell a Lie)的錄制,當(dāng)然,他的故事被證實(shí)是真的。

  While it might not be the most stable income, Stepanian claims he makes enough to live off of. And he gets to bring truth to the old saying that the streets of New York City are paved with gold. You might laugh this off as an unrealistic proverb. But Stepanian is laughing too – all the way to the bank.雖然淘金的收入并不穩(wěn)定,但斯捷潘尼揚(yáng)說他完全能夠以此過活。他的經(jīng)歷證明了一句老話:紐約的街道是黃金鋪就的。你可能把這句話當(dāng)做不實(shí)的諺語一笑置之。而斯捷潘尼揚(yáng)也在開心的笑著——走在去往銀行的路上。

【:紐約街頭遍地黃金鉆石英語閱讀文章】相關(guān)文章:

遍地黃金隨筆散文02-01

旅游作文紐約街頭的中國鏡頭08-16

遍地黃金抒情散文04-01

語文遍地黃金習(xí)題設(shè)計(jì)07-11

Photoshop制作鑲鉆石的黃金字11-19

紐約街頭的中國鏡頭旅游作文800字08-09

精選英語閱讀文章06-23

英語閱讀文章11-17

紐約英語閱讀及答案04-09