江州重別薛六詩(shī)詞
生涯豈料承優(yōu)詔,世事空知學(xué)醉歌。
江上月明胡雁過(guò),淮南木落楚山多。
寄身且喜滄洲近,顧影無(wú)如白發(fā)何!
今日龍鐘人共老,愧君猶遣慎風(fēng)波。
【注釋】:
、偕模荷(jì)。
、诳罩和街。
、凵鳎盒⌒。
【譯文】:
凋零的我,萬(wàn)事早已殘破。預(yù)想不到的恩惠,無(wú)非是虛幻的宦海沉浮。我只想浪跡天涯,我只愿醉酒狂歌。誰(shuí)能阻止——江上升起的明月,飛掠夜空的`鴻雁?誰(shuí)能改變——瑟瑟秋風(fēng)?樹(shù)木凋落。我寄身在這遼遠(yuǎn)的地方,我自由,我欣喜。縱然白發(fā)叢生豈能讓我徒然悲愁?我們已經(jīng)衰老,我們步態(tài)龍鐘?赡銈冞叮囑我,謹(jǐn)慎那人間的風(fēng)波。啊,這聲聲叮囑,叫我多么慚愧,叫我多么感動(dòng)。
【賞析】:
這首詩(shī)是詩(shī)人貶往南巴(屬?gòu)V東)經(jīng)過(guò)江州與二友人話別時(shí)寫(xiě)的。詩(shī)人雖遭貶謫,卻說(shuō)“承優(yōu)詔”,這是正話反說(shuō),抒發(fā)胸中不平。明明是老態(tài)龍鐘,白發(fā)叢生,顧影自憐,無(wú)可奈何,卻說(shuō)“寄身且喜滄洲近”,把凄涼傷心掩飾,委婉地表達(dá)出不滿(mǎn)情緒。全詩(shī)雖感嘆身世,抒發(fā)悲憤,卻不敢面對(duì),其矛盾心緒,溢于言表,委婉深曲,意在言外。
詩(shī)人因生性耿直,總是得罪人,兩位朋友一再勸他注意。這首詩(shī)突出了自己的性格,也表現(xiàn)了朋友的真情。
【江州重別薛六詩(shī)詞】相關(guān)文章:
《江州重別薛六柳八二員外》的詩(shī)詞評(píng)析11-22
江州重別薛六柳八二員外原文及賞析10-25
江州重別薛六柳八二員外原文、翻譯及賞析02-27
重別薛華翻譯及賞析09-11
重別薛華的注釋翻譯及賞析03-22
《別薛巖賓》原文賞析03-11
送薛據(jù)宰涉詩(shī)詞08-07