高陽(yáng)池送朱二古詩(shī)詞
古詩(shī)原文
當(dāng)昔襄陽(yáng)雄盛時(shí),山公常醉習(xí)家池。
池邊釣女日相隨,妝成照影竟來(lái)窺。
澄波澹澹芙蓉發(fā),綠岸參參楊柳垂。
一朝物變?nèi)艘喾,四面荒涼人住稀?/p>
意氣豪華何處在,空余草露濕羅衣。
此地朝來(lái)餞行者,翻向此中牧征馬。
征馬分飛日漸斜,見此空為人所嗟。
殷勤為訪桃源路,予亦歸來(lái)松子家。
譯文翻譯
當(dāng)年襄陽(yáng)雄盛時(shí)期,鎮(zhèn)守襄陽(yáng)的山間經(jīng)常在習(xí)家池醉飲。
相隨而來(lái)的釣女,來(lái)到池邊,競(jìng)相窺視她們自己妝扮過(guò)的.映在池中的倩影。
清波蕩漾荷花盛開,依依垂柳映綠了水岸。澹澹:水波搖蕩的樣子。參參:草木茂盛;細(xì)長(zhǎng)的樣子。
往日的繁華已經(jīng)消逝,人物也不似當(dāng)年,四望習(xí)池已變得一派荒涼,人跡稀少。
往日意氣風(fēng)發(fā)豪華風(fēng)流的一代人物都不見了,只有荒草露水沾濕著游人的衣服。
此處雖然蕭條了,但是一大早就來(lái)此為送別餞行的,并在這里放牧將要遠(yuǎn)行的馬匹。
一直到紅日漸斜,遠(yuǎn)行人才上馬而去,此情此景見之無(wú)不令人感嘆此地的荒涼。
誠(chéng)懇而來(lái)是為尋找通向世外桃源之路,既然如此,只好歸去,做一個(gè)赤松仙子隱逸罷了。松子:赤松子。古代神話中的仙人,相傳神農(nóng)時(shí)為一說(shuō)為帝嚳之師,后為道教所信奉!妒酚洝ち艉钍兰摇罚骸霸笚壢碎g事,欲從赤松子游耳。”“松子家”,指學(xué)仙求道雨師。的隱逸者之家,即孟浩然的隱居處。
注釋解釋
高陽(yáng)池:即習(xí)家池。
朱二:孟浩然友人,生平事跡不詳。
【高陽(yáng)池送朱二古詩(shī)詞】相關(guān)文章:
《高陽(yáng)池送朱二》原文及賞析09-06
高陽(yáng)池送朱二原文及賞析07-24
送元二使安西古詩(shī)詞07-22
《送朱大入秦》賞析05-13
野人送朱櫻原文及賞析10-15
《野人送朱櫻》原文及賞析10-18
《送元二使安西》古詩(shī)詞解析03-12
送朱大入秦原文及賞析08-17