英語四級翻譯常用方法講解
第一步由he had no trouble .可以推出,劃線處應(yīng)該填寫in doing sth
第二步劃分成分 找到去歷史博物館的'路
核心謂語動詞 找到 路 作賓語, 去歷史博古館 作定語。
第三步
a. 切塊對應(yīng)翻譯 找到 = find, 路 =road/way, 去歷史博古館 the History Museum
b. 重新組合in finding the road/way to the History Museum.
finding the/his way to the History Museum
他在這個城市已經(jīng)呆了一段時間,因此毫不費(fèi)力就找到了去歷史博物館的路。
have trouble doing sth 做某事有困難
專有名詞首字母大寫, ie, the History Museum
2. , mother often takes on more work than is good for her.
第一步由 , mother often takes on more work than is good for her.
可以推出,劃線處應(yīng)該填寫狀語成分,整個句子時態(tài)是一般現(xiàn)在時態(tài)。
第二步劃分成分 為了掙錢供我上學(xué)
核心謂語動詞 為了賺錢 供我上學(xué) 作補(bǔ)語。
第三步
1.切塊對應(yīng)翻譯 為了賺錢 = in order to earn/make money, 供我上學(xué) =for my education/tuition,
【英語四級翻譯常用方法講解】相關(guān)文章:
英語四級考試常用解題方法講解03-11
英語四級翻譯講解常見的三個方法03-13
英語四級翻譯模擬試題成吉思汗講解及翻譯11-10
大學(xué)英語四級翻譯技巧講解09-14
英語段落翻譯及講解06-23
提升英語四級翻譯的方法07-10
備考英語四級翻譯的方法07-10
英語四級翻譯方法與技巧01-23
四級英語翻譯技巧方法05-01